食べる: Full 一段 Paradigm

If the 五段 class is where Japanese conjugation makes you work, the 一段 class is where it hands you a gift. Its model verb, 食べる(たべる, to eat), has one invariant stem — 食べ — and every single form in the language is built by dropping る and attaching an ending directly to that stem. There are no euphonic sound changes (音便), no vowel shifts, no exceptions. Learn the eleven forms below once and you have learned the entire class, because 見る, 起きる, 寝る, 教える, and every other 一段 verb behave identically.

The whole class is "drop る, add the ending"

The name 一段 literally means "one row": the stem never leaves the え-row (or い-row) it lives on, so unlike a 五段 verb — which marches its final syllable across all five vowel rows — a 一段 verb keeps 食べ fixed and simply hangs each ending off it. Here is the complete paradigm on one screen.

Form (Japanese term)Build食べるReading
Dictionary (辞書形)stem + る食べるtaberu
Polite (ます形)stem + ます食べますtabemasu
Negative (ない形)stem + ない食べないtabenai
Past (た形)stem + た食べたtabeta
te-form (て形)stem + て食べてtabete
Potential (可能形)stem + られる食べられるtaberareru
Passive (受身形)stem + られる食べられるtaberareru
Causative (使役形)stem + させる食べさせるtabesaseru
Volitional (意向形)stem + よう食べようtabeyō
Conditional (仮定形・ば)stem + れば食べればtabereba
Imperative (命令形)stem + ろ食べろtabero
💡
Everything above is 食べ + a suffix. Contrast a 五段 verb like 書く, whose stem cycles 書か/書き/書く/書け/書こ across the paradigm. In 一段 the stem is a rock: 食べ stays 食べ, and you only ever change what you glue onto it. This is why 一段 verbs are the first ones textbooks teach the potential and passive on.

The forms in real use

私は朝ごはんを食べない。

watashi wa asagohan o tabenai

I don't eat breakfast.

もう食べた?お腹すいてない?

mō tabeta? onaka suitenai?

Have you eaten yet? Aren't you hungry?

野菜もちゃんと食べてね。

yasai mo chanto tabete ne

Make sure you eat your vegetables too, okay?

次の駅で何か食べようか。

tsugi no eki de nanika tabeyō ka

Shall we grab something to eat at the next station?

もっと食べれば、すぐ元気になるよ。

motto tabereba, sugu genki ni naru yo

If you eat more, you'll feel better in no time.

Notice that even the volitional 食べよう and the conditional 食べれば are just 食べ plus よう and れば — no fusion, no surprise. A learner who has drilled the 五段 sound changes will find this class almost suspiciously easy.

The three-in-one 食べられる: potential = passive = honorific

Here is the one genuinely tricky thing about the 一段 class, and the reason this page exists. The potential, the passive, and the honorific of 食べる are the exact same string: 食べられる. They are not similar — they are identical, down to the last kana. Only the surrounding context tells them apart.

ReadingMeaningSignal in the sentence
Potentialcan eat / is edibleusually a が-marked object; often about ability or capacity
Passivegets eaten (often to one's detriment)an agent marked with に; frequently adversative
Honorific (尊敬語)(a respected person) eatsa socially superior subject; polite register

私は辛いものが食べられない。

watashi wa karai mono ga taberarenai

I can't eat spicy food. (potential — note the が)

ケーキ、弟に全部食べられた。

kēki, otōto ni zenbu taberareta

My little brother ate the whole cake on me. (passive — the に agent, and the annoyance)

先生はもう昼ご飯を食べられましたか。

sensei wa mō hirugohan o taberaremashita ka

Have you had lunch yet, Professor? (honorific)

In the first, 食べられない is ability; in the second, 食べられた is something done to the speaker by an に-marked agent; in the third, 食べられました shows respect to 先生. Same nine characters, three different jobs.

💡
For the honorific specifically, native speakers often prefer the dedicated suppletive verb 召し上がる(めしあがる)over 食べられる, precisely because 食べられる is ambiguous. Both are correct; 召し上がる is warmer and clearer, so reach for it in real 尊敬語 situations. But you must still recognize 食べられる as a possible honorific when you hear it.

Disambiguating with ら抜き: 食べれる

Modern spoken Japanese has evolved a neat fix for the potential/passive collision: ら抜き言葉 ("ra-dropped words"). Speakers drop the ら from the potential, giving 食べれる(tabereru)— which can only mean "can eat," never passive or honorific. This is now extremely common in casual speech.

この魚、生でも食べれるよ。

kono sakana, nama demo tabereru yo

You can eat this fish raw, you know. (casual ら抜き potential)

お腹いっぱいで、もう食べられない。

onaka ippai de, mō taberarenai

I'm full — I can't eat any more. (the full form; ら抜き would be 食べれない)

The catch is register. In conversation, texting, and casual writing, 食べれる is unremarkable. In essays, exams, business documents, and any formal register, it is still considered nonstandard — write 食べられる. Prescriptive teachers will mark 食べれる wrong even though half the country says it. See the ら抜き potential table for the full picture of which verbs allow it.

The imperative is 食べろ, not ×食べれ

The plain imperative of a 一段 verb ends in : 食べろ, 見ろ, 起きろ. This trips up learners because the conditional stem is 食べれ(食べれば), so people reach for ×食べれ as a command by false analogy. It does not exist as an imperative. (There is a gentler alternative imperative in 食べよ, the classical/literary 命令形, which you will meet in old texts and stiff written instructions, but the everyday spoken command is 食べろ.)

好き嫌いしないで、ちゃんと食べろ!

sukikirai shinaide, chanto tabero!

Stop being picky and eat properly! (blunt, forceful — a parent scolding)

The bare 命令形 like 食べろ is genuinely harsh — it is masculine, abrupt, and used for orders, anger, sports coaching, and emergencies. In ordinary polite life you would soften it to 食べて or 食べてください rather than bark 食べろ.

Causative and causative-passive

The causative 食べさせる ("make/let eat") is stem + させる, and stacking the passive on top gives the causative-passive 食べさせられる ("be made to eat") — again with no sound changes, just suffixes clicking onto 食べ.

母は毎日、私に野菜を食べさせる。

haha wa mainichi, watashi ni yasai o tabesaseru

My mom makes me eat vegetables every day. (causative)

子供の頃、嫌いなピーマンを食べさせられた。

kodomo no koro, kirai na pīman o tabesaserareta

As a kid, I was made to eat green peppers, which I hated. (causative-passive)

Common mistakes

❌ 私はあまり肉を食べらない。

Wrong — 食べる is 一段, so the negative is just stem + ない. The らない ending belongs to 五段 verbs like 帰る→帰らない.

✅ 私はあまり肉を食べない。

watashi wa amari niku o tabenai

I don't really eat meat.

❌ 朝は何を食べりますか。

Wrong — the ります ending is a 五段 pattern. A 一段 verb goes straight to stem + ます: 食べます.

✅ 朝は何を食べますか。

asa wa nani o tabemasu ka

What do you eat in the morning?

❌ 早く食べれ!

Wrong — the 一段 imperative is ろ, not れ. ×食べれ doesn't exist as a command; 食べれ is only the conditional stem (食べれば).

✅ 早く食べろ!

hayaku tabero!

Hurry up and eat!

❌ このきのこは食べれます。

Register error (in a formal document) — ら抜きの食べれる is fine in casual speech but nonstandard in formal writing. Use the full 食べられます.

✅ このきのこは食べられます。

kono kinoko wa taberaremasu

This mushroom is edible. (formal register)

Key takeaways

  • The 一段 class is "drop る, add the ending" with no sound changes ever — 食べ is a fixed stem and everything hangs off it.
  • The eleven core forms are 食べる・食べます・食べない・食べた・食べて・食べられる・食べられる・食べさせる・食べよう・食べれば・食べろ.
  • Potential = passive = honorific = 食べられる, all identical; only context disambiguates. Native speakers often prefer suppletive 召し上がる for the honorific.
  • Casual ら抜き 食べれる means only "can eat" and resolves the ambiguity — but it is nonstandard in formal writing.
  • The imperative is 食べろ, never ×食べれ; the bare command is harsh, so soften to 食べて in polite contexts.

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • 一段 Verbs: Class OverviewN5The complete reference paradigm for the ichidan (ru-verb) class: drop る, attach the ending — every form of 食べる in one table, plus the class test.
  • る-Verbs: 五段 vs 一段 DiagnosisN4The definitive decision page for the nastiest ambiguity in Japanese conjugation — verbs ending in る that could be 五段 or 一段 — with the -iru/-eru heuristic, its famous godan exceptions (帰る・入る・走る・切る・知る・要る), and the one reliable negative-form test that settles every case.
  • All Forms, All Classes: Master ChartN4The one-sheet everything reference — every major verb form (dictionary through causative-passive, volitional, conditional, imperative) down the side and 書く・食べる・する・来る across the top, so you can verify any form without hunting across pages.
  • ら抜き言葉: Potential Without らN3The reference for the colloquial ら抜き potential — where 一段 verbs and 来る drop the ら of られる (食べれる, 見れる, 来れる), why 五段 verbs are untouched, and the one thing ら抜き actually does better than the full form.
  • Model Verbs by Class: IndexN5The one-stop lookup hub for the Regular Paradigms subgroup — a master table anchoring each verb ending to exactly one worked model verb (会う・書く・泳ぐ・話す・待つ・死ぬ・遊ぶ・読む・取る・食べる・する・来る), its class, and its te-form, with a link to each full paradigm page.