When you want to do something, you use 〜たい: 食べたい "I want to eat." But when you want to have a thing — a car, more time, a cold drink — Japanese reaches for a different word entirely: the い-adjective ほしい. 新しい車がほしい "I want a new car"; 時間がほしい "I want (more) time." The word that trips people up is the particle: the thing you want is marked with が, not を. That is not an arbitrary quirk — it falls straight out of what ほしい really is.
Wanting is an adjective, not a verb
English "I want a car" is a transitive verb with an object: I (subject) want (verb) a car (object). Japanese frames the same idea completely differently. ほしい is an adjective meaning roughly "desirable / wanted," so 車がほしい is built like any adjective + subject sentence — literally "a car is desirable (to me)." The car is the thing that is desirable, so it takes が, exactly the way 桜がきれい ("the cherry blossoms are pretty") marks 桜 with が. Once you feel that ほしい lives in the same box as きれい or 高い rather than in the box with 食べる, the が stops feeling strange and starts feeling inevitable.
冷たい水がほしいです。
tsumetai mizu ga hoshii desu
I'd like some cold water.
今、一番ほしいものは時間です。
ima, ichiban hoshii mono wa jikan desu
The thing I want most right now is time.
ほしい inflects like an い-adjective
Because ほしい is a genuine い-adjective, it bends like one — ending in い, negating with くない, pasting with かった. There is no だ, no ます.
| Plain | Polite | |
|---|---|---|
| want it | ほしい | ほしいです |
| don't want it | ほしくない | ほしくないです / ほしくありません |
| wanted it | ほしかった | ほしかったです |
| didn't want it | ほしくなかった | ほしくなかったです |
今は何もほしくない。ただ休みたいだけ。
ima wa nani mo hoshikunai. tada yasumitai dake
I don't want anything right now. I just want to rest.
子供の時、犬がほしかったなあ。
kodomo no toki, inu ga hoshikatta nā
When I was a kid, I really wanted a dog.
新しいパソコンがほしいんだけど、高くて買えない。
atarashii pasokon ga hoshii n da kedo, takakute kaenai
I want a new laptop, but it's too expensive to buy.
ほしい is first person (second in questions)
Like たい, ほしい reports a felt inner state, so plain ほしい belongs to the speaker — I want it. In a question it swings to the listener — asking what you want.
誕生日に何がほしい?
tanjōbi ni nani ga hoshii
What do you want for your birthday?
もっと自由な時間がほしい。
motto jiyū na jikan ga hoshii
I want more free time.
You cannot use plain ほしい to declare what a third person wants — ×弟はお金がほしい ("my brother wants money") claims to see inside his head. For someone else's want of a thing, switch to the observational 〜をほしがる, the ほしい member of the がる family:
弟はずっと新しい車をほしがっている。
otōto wa zutto atarashii kuruma o hoshigatte iru
My brother has been wanting a new car for ages. (observed form for others)
Note the particle flip: under ほしがる the thing takes を (車を), because がる has turned the adjective into a verb — the very same shift you saw with 〜たい → 〜たがる.
The big picture: たい vs がほしい vs てほしい
Three constructions all land on English "want," and keeping them apart is one of the most valuable things you can do at this level. The dividing question is what kind of thing you want:
| You want… | Construction | Example |
|---|---|---|
| to do an action (yourself) | ます-stem + たい | 車を買いたい (I want to buy a car) |
| to have a thing | noun + が + ほしい | 車がほしい (I want a car) |
| someone else to do an action | て-form + ほしい | 車を貸してほしい (I want you to lend me a car) |
The pair worth lingering on is 買いたい versus ほしい, because English blurs them. 車を買いたい focuses on the act of buying — you want to carry out that action. 車がほしい focuses on the end state of having — you want to possess the car, no matter how you get it. They often overlap in effect but differ in what's in view:
車を買いたい。
kuruma o kaitai
I want to buy a car. (the act of buying)
車がほしい。
kuruma ga hoshii
I want a car. (to have one)
And the pair worth guarding against confusing is 〜がほしい (a thing) versus 〜てほしい (an action from someone). Both are built on the same adjective ほしい, but one takes a noun with が and the other takes a verb's て-form: "thing = が + ほしい," "action = て-form + ほしい." Hold that line and a very common intermediate mix-up vanishes.
A note on register
Stating a bare want to someone who might be expected to fulfill it can sound demanding. Telling a host プレゼントがほしいです ("I want a present") is grammatically fine but socially heavy-handed. Soften with 〜んですが or a conditional, or — when you're hoping the listener will provide the thing — climb to the humble receiving verbs (〜をいただきたい). Among friends and family, though, plain ほしい is the everyday, natural way to voice a wish.
Common mistakes
❌ 新しい車をほしい。
atarashii kuruma o hoshii
Incorrect — the wanted thing takes が with ほしい, not を.
✅ 新しい車がほしい。
atarashii kuruma ga hoshii
I want a new car.
❌ ほしいだった。
hoshii datta
Incorrect — ほしい is an い-adjective; its past is ほしかった, not ほしいだった.
✅ ほしかった。
hoshikatta
I wanted it.
❌ 弟はお金がほしい。
otōto wa okane ga hoshii
Incorrect for a third person — this reads his mind. Use 〜をほしがっている.
✅ 弟はお金をほしがっている。
otōto wa okane o hoshigatte iru
My brother wants money. (observed form)
❌ 水を飲みほしい。
mizu o nomi hoshii
Incorrect — you can't glue ほしい to a verb stem. For an action, use たい (水が飲みたい); ほしい takes a noun.
✅ 水が飲みたい。
mizu ga nomitai
I want to drink water.
Key takeaways
- 〜がほしい = want a thing: noun + が + ほしい (車がほしい).
- ほしい is an い-adjective ("desirable"), which is why the wanted thing is marked with が (like the subject of any adjective), and why it inflects ほしい / ほしくない / ほしかった.
- It is essentially first person (second in questions). For a third person's want of a thing, use 〜をほしがる — and the thing then takes を.
- Keep three "wants" straight: たい (do an action) · がほしい (have a thing) · てほしい (someone else acts).
- 〜がほしい (thing, が + ほしい) and 〜てほしい (action, て-form + ほしい) share the adjective ほしい but differ in what precedes it.
Now practice Japanese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Japanese→Related Topics
- 〜てほしい: Wanting Someone to Do SomethingN4 — How te-form + ほしい says you want another person to act — the に-marked doer, the negative wish 〜ないでほしい, and why this outward-facing desire so often comes softened.
- 〜たい: Expressing Your Own DesireN4 — How ます-stem + たい states the speaker's own wish to do something — why it inflects like an い-adjective, why it's essentially first-person, and the が/を object alternation English has no match for.
- 〜ほしがる: Reporting Another's Want of a ThingN4 — How Japanese reports that a third person wants a thing — ほしがる, the がる-verb counterpart of ほしい, which switches the wanted object from が to を and describes observable wanting rather than reading someone's mind.
- Choosing Among the Desire FormsN4 — A decision grid for the whole Japanese wanting system — たい, たがる, がほしい, てほしい, ほしがる — sorted along two axes at once: whose desire it is and what kind of thing is wanted.