English speakers arrive in Icelandic looking for the machinery they know: the obligatory progressive (I am eating vs I eat), and — if they've met a Slavic language — a perfective/imperfective pair baked into every verb. Icelandic has neither. There is no grammatical aspect at all: a single form, ég les, covers "I read," "I am reading," and "I do read," and a single preterite ég las covers "I read (once)," "I was reading," and "I used to read." This sounds like a loss of expressive power. It isn't. Icelandic conveys all the same nuances — ongoing, about-to-start, continuing, completed, habitual — but it does so lexically and periphrastically, with a small kit of verb + að + infinitive constructions and a handful of adverbs. The skill is knowing which device marks which nuance, and not reaching for a grammatical aspect that doesn't exist.
This page is the map of that toolkit. Two of its tools have their own dedicated pages — the progressive vera að (here) and the resultative vera búinn að (here) — so we'll only place them in the system and link out. The focus here is on the under-used devices: fara að (inceptive), halda áfram að (continuative), and var vanur að ("used to").
The toolkit at a glance
| Nuance ("Aktionsart") | Device | Example | Gloss |
|---|---|---|---|
| Ongoing / in progress | vera að
| ég er að lesa | I'm reading (right now) |
| Inceptive (start to / be about to) | fara að
| hann fór að gráta | he started to cry |
| Continuative (keep on) | halda áfram að
| hún hélt áfram að tala | she kept talking |
| Completive / result | vera búinn að
| ég er búinn að borða | I've already eaten |
| Habitual past ("used to") | vera vanur að
| ég var vanur að fara | I used to go |
| Habitual (general) | bare present/preterite + alltaf/oft | ég fer alltaf á sunnudögum | I always go on Sundays |
Notice the shared architecture: nearly every device is finite verb (vera / fara / halda) + að + bare infinitive. Once you internalise that frame, the whole system feels like one mechanism with interchangeable lead verbs.
Ongoing: vera að (in progress)
The closest thing Icelandic has to the English progressive is vera að + infinitive: ég er að lesa "I am reading," hún var að elda "she was cooking." It marks an action in progress at the reference time, exactly when you'd use English "-ing." Crucially, though, it is not obligatory the way English's is — the bare present can also describe something happening now — and it resists habitual and stative readings (you don't say \ég er að vita*). This construction has its own full treatment on the progressive page; here just slot it in as the "ongoing" tool.
Vertu ekki að trufla mig, ég er að reyna að einbeita mér.
Don't keep interrupting me, I'm trying to concentrate. (vera að = action in progress)
Hvað ertu að gera? — Ég er bara að bíða eftir strætó.
What are you doing? — I'm just waiting for the bus. (ongoing)
Completive: vera búinn að (result)
At the other end of the action sits vera búinn að + infinitive, marking that the action is finished, done, over — the completive/resultative nuance: ég er búinn að borða "I've already eaten / I'm done eating." This is the everyday spoken way to mark completion, far more common than the hafa-perfect for a concrete finished action. It agrees with the subject (búinn / búin / búið) and has its own dedicated page; we mention it here so the system is complete: vera að opens the action, vera búinn að closes it.
Ég er búin að senda þér gögnin, kíktu á póstinn.
I've already sent you the files, check your email. (completive; feminine speaker → búin)
Inceptive: fara að + infinitive (the workhorse 'start to / be about to')
This is the device English speakers most chronically under-use, and it is the heart of this page. Fara að + infinitive — literally "to go to (do)" — marks the beginning of an action: either "start to" or "be about to / be getting to the point of." It is the standard, idiomatic way to say something kicked off or is on the verge.
Barnið fór að gráta um leið og mamma þess fór út.
The child started to cry the moment its mother left. (fara að = inceptive, 'started to')
Ég er farinn að halda að hann komi ekki.
I'm starting to think he isn't coming. (er farinn að = 'am beginning to' — note búinn-style agreement)
Það er farið að rigna.
It's started raining / it's coming on to rain. (impersonal inceptive)
Two things to absorb. First, fara að often outranks the more literal byrja að "begin to." Both exist, but byrja að names a deliberate, bounded beginning ("I began to study at nine"), while fara að captures a drift into a state or action — getting to the point of, finding oneself starting to — which is what spoken Icelandic reaches for constantly. Second, fara here is fully tensed: present fer að (is about to), preterite fór að (started to), and the perfect-style er farinn að (has come to / is now starting to), which agrees like an adjective (farinn / farin / farið) just like búinn.
Við erum að fara að borða, geturðu hringt seinna?
We're about to eat, can you call later? (er að fara að = 'about to', imminent)
Continuative: halda áfram að (keep on)
To mark that an action continues / keeps going, use halda áfram að + infinitive — literally "to hold forward to (do)" = "to carry on doing." This is the continuative nuance, and again it is periphrastic where English just adds "keep" or "go on": hún hélt áfram að tala "she kept talking / went on talking."
Hún hélt áfram að tala þótt enginn væri að hlusta.
She went on talking even though no one was listening. (halda áfram að = continuative)
Haltu áfram að æfa þig, þú ert að verða góður.
Keep practising, you're getting good. (imperative continuative)
Verðið hélt áfram að hækka allt árið.
Prices kept rising all year. (continuative with an inanimate subject; journalistic)
Note the natural pairing of devices: fara að opens, halda áfram að sustains, hætta að ("stop -ing") closes. Hann fór að hlaupa, hélt áfram að hlaupa í klukkutíma og hætti svo að hlaupa — he started running, kept running for an hour, then stopped running. Three Aktionsart phases, three periphrastic verbs, all on the same að + infinitive frame.
Habitual past: var vanur að ('used to')
English has a dedicated past-habitual: "I used to go." Icelandic's standard equivalent is vera vanur að + infinitive — literally "to be accustomed to (do)" — used in the preterite for the "used to" sense: ég var vanur að fara "I used to go." Vanur is an adjective and agrees with the subject (vanur / vön / vant; plural vanir / vanar / vön), so a woman says ég var vön að.
Ég var vanur að fara í sund á hverjum morgni þegar ég bjó þar.
I used to go swimming every morning when I lived there. (var vanur að = past habitual; masc. speaker)
Amma var vön að segja að þetta reddist allt.
Grandma used to say it would all work out. (feminine subject → vön)
Við vorum vön að hittast á hverjum föstudegi.
We used to meet every Friday. (plural → vön)
The plain preterite can also carry a habitual past reading on its own when the context (or an adverb like alltaf, oft) makes the repetition clear: þegar ég var ungur fór ég oft í sveit "when I was young I often went to the countryside." But when you want to foreground "this was my habit, now abandoned," var vanur að is the precise tool — and it's another one English speakers leave on the shelf, defaulting to a bare preterite that loses the "no longer" flavour.
Habitual (general): the bare tense plus a particle
For ordinary, ongoing habits — "I always go on Sundays," "she often works late" — Icelandic just uses the bare present (or preterite) and lets an adverb (alltaf "always," oft "often," yfirleitt "usually," aldrei "never") supply the frequency. There is no special habitual form and, importantly, no progressive: a habitual vera að would be wrong.
Ég fer alltaf í sund á sunnudögum.
I always go swimming on Sundays. (bare present + alltaf = habitual)
Hún vinnur oft fram á kvöld.
She often works late into the evening. (habitual; bare present, NOT 'er að vinna')
This is where English-to-Icelandic transfer goes wrong in the opposite direction from usual: English uses the simple present for habits (I go on Sundays), which matches Icelandic — but learners who have over-learned "use vera að for ongoing actions" then wrongly extend it to habits, producing \ég er alltaf að fara í sund á sunnudögum (which, if anything, suggests an irritating repeated action, not a neutral habit). For a plain habit, drop the *vera að.
Why there's no perfective/imperfective pair to look for
If you've studied Russian or Polish, you expect each verb to come in a pair — one form for completed actions, one for ongoing — chosen grammatically every time you speak. Icelandic has nothing like this. Completion versus ongoing-ness is not built into the verb's morphology; it's expressed, when you need it, by choosing a periphrastic construction (vera að for ongoing, vera búinn að for completed) or by lexical aspect — the inherent meaning of the verb (finna "find" is inherently telic; leita "search" is inherently atelic) — plus context. So don't go hunting for a perfective partner to borða; there isn't one. If you must mark completion, say ég er búinn að borða; if you must mark progress, say ég er að borða; otherwise the bare ég borða is aspectually neutral and lets context decide.
Common Mistakes
❌ Ég er að fara í sund á hverjum morgni.
Incorrect — vera að marks an action in progress NOW, not a habit; for a habit use the bare present: ég fer í sund á hverjum morgni.
✅ Ég fer í sund á hverjum morgni.
I go swimming every morning.
Vera að is for "right now," not for habits. A repeated habit takes the bare present (optionally with alltaf / oft).
❌ Hann byrjaði að gráta þegar hann heyrði fréttirnar.
Not wrong, but stilted — for a spontaneous welling-up of emotion Icelandic prefers the inceptive fara að: hann fór að gráta.
✅ Hann fór að gráta þegar hann heyrði fréttirnar.
He started crying when he heard the news.
Byrja að names a deliberate, bounded start; for drifting into an action or emotion, fara að is the idiomatic inceptive.
❌ Ég notaði að fara í sveit á sumrin.
Incorrect — there's no 'used to' verb; English 'used to' is var vanur að: ég var vanur að fara.
✅ Ég var vanur að fara í sveit á sumrin.
I used to go to the countryside in the summers.
Don't calque "used to" onto nota ("use") or any single verb. The past-habitual periphrasis is var vanur/vön að + infinitive.
❌ Hún var vanur að segja það.
Incorrect — vanur agrees with the subject; a feminine subject takes vön: hún var vön að segja það.
✅ Hún var vön að segja það.
She used to say that.
Vanur is an adjective: vanur (m.), vön (f.), vant (n.), plural vön. Match it to the subject.
❌ Hún hélt að tala þótt enginn hlustaði.
Incorrect — the continuative is halda ÁFRAM að (keep on); plain 'halda að' means 'think that'.
✅ Hún hélt áfram að tala þótt enginn væri að hlusta.
She kept talking even though no one was listening.
Don't drop áfram: halda áfram að = "continue to," but bare halda að = "think/believe that" — a completely different verb sense.
Key Takeaways
- Icelandic has no grammatical aspect — no obligatory progressive, no perfective/imperfective pair. Aspectual nuance is periphrastic and lexical.
- The toolkit shares one frame, verb + að + infinitive: vera að (ongoing), fara að (inceptive), halda áfram að (continuative), vera búinn að (completive).
- fara að is the workhorse inceptive — "start to / be about to" — and usually beats byrja að for a natural drift into an action: hann fór að gráta.
- halda áfram að = "keep on / continue"; don't drop áfram (bare halda að = "think that").
- var vanur að is the standard past-habitual "used to" — and vanur agrees (vanur / vön / vön).
- For a plain habit, use the bare present + an adverb (alltaf, oft), never vera að.
- Stop looking for a perfective partner to a verb — mark completion with vera búinn að, progress with vera að, and otherwise let the neutral bare form stand.
Now practice Icelandic
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Icelandic→Related Topics
- The Progressive: vera að + InfinitiveA2 — Icelandic's optional progressive — vera að + infinitive (ég er að lesa 'I am [in the middle of] reading') — used to stress that an action is in progress right this moment, contrasted with the plain present, and the idiomatic preterite var að meaning 'just (now) did'.
- vera búinn að: The Resultative 'Have Done'B1 — The everyday colloquial resultative vera búinn að + infinitive ('to have finished/already done'): ég er búinn að borða 'I've already eaten / I'm done eating'. búinn AGREES with the subject like an adjective (búinn/búin/búið), the following verb is a bare infinitive, and in speech this construction is far more common than the hafa-perfect for completed actions — over-relying on hef + supine sounds bookish.
- The Preterite (þátíð): UsesA2 — What the simple past tense does — the default narrative past that covers English simple past AND, often, the present perfect for completed events, with Icelandic's separate hafa + supine perfect used more selectively, and the German-style ban on the perfect with definite past-time adverbs (no *ég hef farið í gær).
- The Perfect: hafa/vera + SupineB1 — Icelandic builds the perfect with an auxiliary plus the supine: hafa for most verbs (ég hef borðað 'I have eaten') but vera for many intransitive motion and change-of-state verbs (ég er kominn 'I have come', hún er farin 'she has gone') — and in the vera-perfect the participle AGREES in gender and number with the subject. The pluperfect uses hafði/var + supine.
- fara (to go)A1 — Full conjugation of the strong verb fara (fer / fór / fóru / farið), with the vera-perfect (ég er farinn), the inceptive fara að + infinitive, and the middle voice farast.
- halda áfram (to continue)A2 — Full conjugation of the particle verb halda áfram (held áfram / hélt áfram / héldu áfram / haldið áfram), a strong verb with the diphthong shift ald → él in the past, plus the key constructions halda áfram að + infinitive and halda áfram með + dative.