sá, sú, það as Pronouns

The little word and its forms (feminine) and það (neuter) do two quite different jobs in Icelandic. As a determiner it sits in front of a noun — sá maður "that man", sú kona "that woman" — and that use is covered on the Demonstratives page. This page is about the other job: sá / sú / það standing alone, as a full pronoun, with no noun behind it. Pronominal sem is the standard Icelandic way to say "the one who / he who", þeir sem is "those who", and það is the everyday neuter pronoun "it / that" — the word you reach for to point at a whole situation, an idea, or an unnamed thing. English splits this work across he who, the one that, those who, it, and that; Icelandic funnels almost all of it through one irregular paradigm.

One paradigm, two jobs

Whether stands before a noun or alone, it declines exactly the same way. The forms are old and irregular — you cannot derive them from a stem by rule — so the table is worth memorising as a block.

Masc.Fem.Neut.Plural (m / f / n)
Nom.þaðþeir / þær / þau
Acc.þannþáþaðþá / þær / þau
Dat.þeimþeirriþvíþeim / þeim / þeim
Gen.þessþeirrarþessþeirra / þeirra / þeirra

Notice the spelling traps the orthography rewards you for getting right: the masculine accusative is þann with a double n; the genitive singular (masc. and neut.) is þess with a double s; the feminine has the doubled-r shapes þeirri (dat.) and þeirrar (gen.). The word always begins with þsá, sú, það, þann, þeim, þess — never with d or th. And the plural nominative/accusative neuter is þau, not þeir.

💡
The nominative singular is the odd one out: sá / sú / það start with s, but every other cell starts with þ (þann, þeim, því, þess, þeir…). Think of sá/sú as the irregular "front door" to an otherwise þ-based paradigm.

sá sem — "the one who / he who"

The headline use is sá sem (and sú sem, þeir sem, þær sem, þau sem): a demonstrative that points forward to a relative clause introduced by sem. Literally it is "that-one who…", and it is the normal, idiomatic Icelandic for a headless relative — a relative with no noun to modify. English has the slightly bookish "he who", "the one who", "those who"; Icelandic uses sá sem in completely ordinary speech.

Sá sem hlær síðast hlær best.

He who laughs last laughs best. (a proverb — sá = 'the one', sem opens the relative)

Sú sem hringdi áðan var systir mín.

The one who called earlier was my sister. (sú = feminine 'the one')

Þeir sem mæta of seint fá ekki að taka prófið.

Those who arrive late don't get to take the exam. (þeir sem = 'those who')

The demonstrative carries the gender, number and case demanded by the main clause, while sem (which never inflects) opens the relative. So in Ég treysti þeim sem segja satt — "I trust those who tell the truth" — the verb treysta governs the dative, and that dative lands on the demonstrative: þeim sem, not þeir sem.

Ég treysti þeim sem segja mér satt.

I trust those who tell me the truth. (treysta takes dative → þeim, not þeir)

Þetta er gjöf handa þeirri sem vinnur keppnina.

This is a present for the one (f.) who wins the competition. (handa + dat. → þeirri)

This is the single most important pattern on the page. When you want to say "whoever / the one who / those who" and there is no noun, the default is sá / sú / það / þeir … sem, with the demonstrative taking its case from the outer clause.

það — the all-purpose neuter pronoun

Pronominal það is the workhorse "it / that". It refers back to things, to the neuter, and — crucially — to whole clauses and situations. When English says "That's true", "I knew it", "Is that so?", or points vaguely at a state of affairs, Icelandic reaches for það.

Það er rétt.

That's true. / That's right. (það points at what was just said)

Ég vissi það ekki.

I didn't know that. (það = the whole fact, as object)

Er það satt? — Já, því miður.

Is that true? — Yes, unfortunately. (það as the topic; note því miður 'unfortunately')

Because það is the neuter, it is the default antecedent whenever there is no specific noun to agree with — a clause, an action, an abstract "thing". This is why "It's raining", "It's nice that you came", and "I find that strange" all use það even though there is no neuter noun in sight. (The purely grammatical, meaningless "dummy" það that merely fills the first slot of a sentence — Það var einu sinni… "Once upon a time…" — is a related but separate topic, treated on the Dummy það page.)

Mér finnst það skrítið að hún skuli ekki svara.

I find it strange that she doesn't answer. (það anticipates the að-clause)

Það var gott að þú komst.

It was good that you came. (það points forward to the whole að-clause)

það in oblique cases

Like every demonstrative, það changes shape in the other cases, and learners often forget this because English it never moves. After a preposition or a case-governing verb, það becomes því (dat.) or þess (gen.).

Ég hef ekki áhuga á því.

I'm not interested in that. (áhugi á + dat. → því, not það)

Ég man ekki eftir því.

I don't remember that. (muna eftir + dat. → því)

Vegna þess að það rigndi, frestuðum við ferðinni.

Because it was raining, we postponed the trip. (vegna þess = 'because of that', gen. þess)

The fixed phrase vegna þess (að) — literally "because of that (that)" — is the most common Icelandic word for "because" in writing, and it is built on the genitive þess. Seeing þess here, not það, is the kind of detail that separates careful learners from the rest.

sá / það vs the personal pronouns hann / hún / það

Here is where English habits steer learners wrong. In English you say "He who hesitates is lost" only in proverbs; in normal speech you would more often restructure. Icelandic, by contrast, strongly prefers the demonstrative sá / sú over the personal pronoun hann / hún when a relative clause follows and there is no antecedent noun.

So "the one who broke the window" is naturally sá sem braut rúðuna, not hann sem braut rúðuna. Using hann sem is not flatly ungrammatical, but it sounds off — as if you were pointing at a specific known male rather than introducing "whoever it was". The demonstrative is the neutral, idiomatic choice for headless relatives.

Sá sem braut rúðuna verður að borga fyrir hana.

The one who broke the window has to pay for it. (sá sem, not hann sem)

Conversely, when you are referring to a definite, already-mentioned person, you use the personal pronoun: Ég talaði við Jón. Hann var þreyttur. "I talked to Jón. He was tired." There hann is right and would be wrong. The division of labour is: personal pronoun for known referents already in play; demonstrative sá / sú for "the one(s) who…" introduced by a relative. The choice between það and hann/hún when referring to people and things has its own dedicated page.

Common Mistakes

❌ Hann sem kemur fyrstur fær verðlaun.

Incorrect — for a headless relative use the demonstrative sá, not the personal pronoun hann.

✅ Sá sem kemur fyrstur fær verðlaun.

Whoever comes first gets a prize.

English "he who / the one who" tempts learners into hann sem. The idiomatic Icelandic is sá sem (and sú / þeir / þær / þau sem).

❌ Ég treysti þeir sem segja satt.

Incorrect — treysta governs the dative, so the demonstrative must be þeim, not nominative þeir.

✅ Ég treysti þeim sem segja satt.

I trust those who tell the truth.

The demonstrative in sá … sem takes its case from the main clause. Don't leave it in the nominative just because sem doesn't inflect.

❌ Ég hef ekki áhuga á það.

Incorrect — the preposition á governs the dative; það becomes því.

✅ Ég hef ekki áhuga á því.

I'm not interested in that.

Treating það as invariant (the way English it never changes) is a classic transfer error. After prepositions and case-governing verbs it becomes því (dat.) or þess (gen.).

❌ Vegna það að það rigndi…

Incorrect — the fixed phrase is vegna þess að, with the genitive þess.

✅ Vegna þess að það rigndi…

Because it was raining…

"Because" is vegna þess að, built on genitive þess. The first það must be in the genitive; only the weather það stays as það.

❌ Þeir sem mæta of seint fá ekki taka prófið.

Incorrect spelling/structure aside, watch the demonstrative: with a feminine group use þær sem, with a neuter/mixed group þau sem.

✅ Þær sem mæta of seint fá ekki að taka prófið.

Those (women) who arrive late don't get to take the exam.

Don't freeze on þeir sem. Match the demonstrative to the gender and number of the people meant: þeir (masc.), þær (fem.), þau (mixed/neuter).

Key Takeaways

  • sá / sú / það decline through one irregular paradigm; the nominative starts with s (sá, sú, það) but every other cell starts with þ (þann, þeim, því, þess, þeir, þær, þau).
  • sá sem / þeir sem is the standard, idiomatic "the one who / those who" — preferred over hann sem / hún sem for headless relatives.
  • The demonstrative takes its case from the main clause (treysti þeim sem…), while sem never inflects.
  • það is the go-to neuter pronoun for things and especially for whole clauses and situations ("That's true", "I find it strange that…").
  • það is not invariant: after prepositions and case-governing verbs it becomes því (dat.) or þess (gen.) — as in áhuga á því, vegna þess að.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • The Relative Clause Marker sem (and er)A2The invariant Icelandic relativizer sem — the single word that covers English who, which and that for every gender, number and case — how the relativised noun's case is recovered from the gap, how prepositions strand, and the literary alternative er.
  • Demonstratives: þessi and sáA2Iceland's two demonstratives — proximal þessi 'this' and distal/anaphoric sá 'that, the one' — both fully declined for gender, number and case, the famous neuter það that doubles as 'it', and the weak adjective they trigger.
  • The Dummy Subject það (Expletive)A2The expletive það that fills the obligatory first slot when nothing else is fronted — weather (það rignir), existentials (það er köttur í garðinum), and presentationals (það kom maður) — and how it vanishes the moment any other phrase takes first position, while the verb agrees with the real subject.
  • það vs hann/hún: Pronoun for Inanimate ReferenceA2How to say 'it' in Icelandic — the pronoun for an inanimate thing matches the noun's grammatical gender (masculine → hann, feminine → hún, neuter → það), so a car is 'he' and a book is 'she'; only clausal or unspecified 'it' is það.
  • Personal Pronouns: Full DeclensionA1The complete four-case declension of every Icelandic personal pronoun, the three-gender third-person plural, the neuter það as 'it' and dummy subject, and the dative-experiencer construction (mér finnst).
  • Icelandic Pronouns: OverviewA1A map of the Icelandic pronoun system — personal pronouns decline for all four cases, a true reflexive sig/sér/sín, possessives that agree with the noun, the invariant relative sem, and the universal þú with no polite 'you'.