plašiti se / uplašiti se (to be scared)

Plašiti se / uplašiti se ("to be scared, to get scared") is the close cousin of bojati se — and the cleanest illustration of one of Croatian's most useful aspect contrasts. The imperfective plašiti se is the standing fear ("be scared of something"); the perfective uplašiti se is the sudden jolt ("get scared, take fright"). Like bojati se, the reflexive governs the genitive of what scares you (plašiti se mraka = "be scared of the dark"). And unlike bojati se, it has a live transitive twin — plašiti / uplašiti nekoga ("to frighten someone") — that takes the accusative. This page lays out the pair, the genitive government, and the scare-vs-frighten split. For the near-synonymous standing-state verb, see bojati se.

Aspect

VerbAspectPresent 1sgSense
plašiti seimperfectiveplašim sebe scared (of); be frightened (ongoing state)
uplašiti seperfectiveuplašim seget scared, take fright (single onset)

This is a textbook prefixal aspect pair: the perfective uplašiti se is the imperfective plašiti se plus u-. The semantic split is the whole point. Plašim se describes a state — "I'm scared / I get scared (of this)". Uplašio sam se describes a bounded event — "I got scared / I got a fright (just now)". So a child afraid of the dark plaši se mraka (states it as ongoing), but a child startled by a noise uplašio se (a single jolt). For the general logic, see aspect overview.

💡
plašiti se = the standing fear / habit (imperfective state). uplašiti se = the moment of fright (perfective onset). The same split that separates bojati se (state) from uplašiti se (jolt) — and uplašiti se is in fact the everyday perfective for both.

Present tense

Both are regular i-class verbs (plašim se, uplašim se). The perfective present is not a "now" tense — it appears in conditionals and subordinate clauses (ako se uplašim "if I get scared").

Personplašiti se (impf)uplašiti se (pf)
japlašim seuplašim se
tiplašiš seuplašiš se
on/ona/onoplaši seuplaši se
miplašimo seuplašimo se
viplašite seuplašite se
oni/one/onaplaše seuplaše se

Pas se plaši grmljavine pa se sakrije pod krevet.

The dog is scared of thunder, so it hides under the bed. — imperfective state + genitive 'grmljavine'.

Ne diraj ga dok spava, lako se uplaši.

Don't touch him while he's asleep, he's easily startled. — perfective present, habitual reading.

The l-participle

Built on the stem plaši- / uplaši-: masculine plašio se / uplašio se, feminine plašila se / uplašila se.

Gender / numberplašiti seuplašiti se
masculine singularplašio seuplašio se
feminine singularplašila seuplašila se
neuter singularplašilo seuplašilo se
masculine pluralplašili seuplašili se
feminine pluralplašile seuplašile se
neuter pluralplašila seuplašila se

Perfect tense (perfekt)

Clitic biti + l-participle, with se in the cluster; the third person drops je before se (uplašio se, not *uplašio se je). The perfective uplašio sam se ("I got scared") is the everyday past; the imperfective plašio sam se marks an ongoing/habitual past fear.

PersonMasculine subjectFeminine subject
jauplašio sam seuplašila sam se
tiuplašio si seuplašila si se
on / onauplašio seuplašila se
miuplašili smo seuplašile smo se
viuplašili ste seuplašile ste se
oni / oneuplašili su seuplašile su se

Tako sam se uplašila kad je nešto puklo u kuhinji.

I got such a fright when something cracked in the kitchen. — perfective jolt, feminine speaker.

Kao mali sam se plašio dubokog dijela bazena.

As a kid I was scared of the deep end of the pool. — imperfective state + genitive 'dijela'.

Future I (futur prvi)

The infinitive drops its final -i before the clitic: uplašit ću se, plašit ću se.

Personplašiti seuplašiti se
japlašit ću seuplašit ću se
tiplašit ćeš seuplašit ćeš se
on/ona/onoplašit će seuplašit će se
miplašit ćemo seuplašit ćemo se
viplašit ćete seuplašit ćete se
oni/one/onaplašit će seuplašit će se

Ako mu to kažeš tako naglo, uplašit će se.

If you tell him that so abruptly, he'll get frightened. — perfective future, the onset of fright.

Imperative

The reassuring negative is the high-frequency form: ne plaši se ("don't be scared"). The transitive ne plaši me! ("don't scare me!") is just as common.

Personplašiti se (impf)uplašiti se (pf)
tiplaši seuplaši se
miplašimo seuplašimo se
viplašite seuplašite se

Ne plaši se, to je samo vjetar u dimnjaku.

Don't be scared, it's just the wind in the chimney. — negative imperative 'ne plaši se'.

Conditional I (kondicional prvi)

bih-clitics + l-participle, with se in the cluster — for hypotheticals.

PersonForm (masc.)
jauplašio bih se
tiuplašio bi se
on/ona/onouplašio/uplašila/uplašilo bi se
miuplašili bismo se
viuplašili biste se
oni/one/onauplašili bi se

I ja bih se uplašio da sam to vidio u mraku.

I'd have got scared too if I'd seen that in the dark.

Other forms

  • Passive / resultative participle: uplašen, uplašena, uplašeno ("scared, frightened") — extremely common as an adjective: uplašeno dijete ("a frightened child"), Izgledaš uplašeno ("You look scared"). The imperfective gives plašen (rarer). The transitive verb's passive is uplašen too: Bila je uplašena viješću ("She was frightened by the news"). See the se-passive and impersonal.
  • Present verbal adverb: plašeći se ("[while] being scared"), literary.

Mačka je istrčala van, sva uplašena.

The cat ran outside, all frightened. — the participle/adjective 'uplašena'.

Key uses and government

1. plašiti se / uplašiti se + genitive — "be scared of [a thing]"

Just like bojati se, the reflexive governs the genitive of what scares you: plašiti se mraka ("be scared of the dark"), uplašiti se psa ("get scared of a dog"). English speakers default to a direct object; Croatian uses the genitive. The pattern belongs to the verb family at genitive with verbs.

Plaši se visine pa ne želi ići na vrh tornja.

She's scared of heights, so she doesn't want to go to the top of the tower. — genitive 'visine'.

2. plašiti se od + genitive — a colloquial alternative

In speech you'll also hear od + genitive for the source of fear: plašiti se od nečega. This is a touch more colloquial; the bare genitive is the cleaner, recommended form, but the od variant is widely used. (Compare bojati se, where the bare genitive is firmly the norm.)

Mali se plaši od pasa otkad ga je jedan zalajao.

The little one is scared of dogs ever since one barked at him. — colloquial 'od' + genitive 'pasa'.

3. plašiti / uplašiti nekoga + accusative — "frighten / scare someone" (transitive)

Drop the se and you get the transitive verb: plašiti / uplašiti nekoga ("to frighten / scare someone"), governing the accusative. Uplašio si me! = "You scared me!". This is the active counterpart of the reflexive — X plaši Y ("X frightens Y") vs Y se plaši X-a ("Y is scared of X"). See accusative direct object.

Nemoj me tako plašiti, srce mi je stalo!

Don't scare me like that, my heart stopped! — transitive 'plašiti' + accusative 'me'.

Buka petardi uplašila je sve pse u kvartu.

The noise of the firecrackers frightened all the dogs in the neighbourhood. — transitive 'uplašiti' + accusative 'pse'.

Common Mistakes

❌ Plašim se mrak.

Case error — the feared thing is genitive ('mraka'), not the nominative/accusative 'mrak'.

✅ Plašim se mraka.

I'm scared of the dark. — genitive.

❌ Uplašio sam se psa jučer cijeli dan.

Aspect mismatch — the perfective 'uplašiti se' is a single jolt, incompatible with 'all day'; an ongoing state is imperfective: 'plašio sam se psa'.

✅ Cijeli dan sam se plašio psa.

I was scared of the dog all day. — imperfective state.

❌ Plašim se te.

Reflexive vs transitive mix — 'I'm scared of you' is 'Plašim te se' (clitic order: 'te' + 'se'), or 'Bojim te se'. 'Plašim se te' mis-orders the clitics.

✅ Plašim te se.

I'm scared of you. — genitive pronoun 'te' + reflexive 'se'.

❌ Uplašio si mene!

Use the clitic, not the stressed pronoun, in neutral position: 'Uplašio si me!'. 'Mene' is only for contrast/emphasis.

✅ Uplašio si me!

You scared me!

❌ Ne uplaši se, sve je u redu.

Aspect of the reassuring command — 'don't be scared' uses the imperfective: 'Ne plaši se'. The perfective negative imperative is unidiomatic here.

✅ Ne plaši se, sve je u redu.

Don't be scared, everything's fine.

Key Takeaways

  • plašiti se (impf, plašim se) = the standing fear (state); uplašiti se (pf, uplašim se) = the sudden fright (onset) — a prefixal aspect pair.
  • Government: genitive of what scares you (plašiti se mraka), like bojati se; colloquially also od + genitive.
  • Transitive twin plašiti / uplašiti nekoga
    • accusative = "frighten/scare someone" (Uplašio si me!).
  • The participle uplašen ("scared, frightened") is a high-frequency adjective.
  • Future drops -i: uplašit ću se (never uplašiti ću se). Reassuring command: ne plaši se (imperfective).

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics