Obući (se) ("to get dressed / to put on") is the verb of dressing, and it gives English speakers two things to track at once: a reflexive vs transitive split, and a set of consonant alternations that move between k, č, and c across the paradigm. The aspect pair is the perfective obući se against the imperfective oblačiti se. With the reflexive se it means "dress oneself / get dressed"; without se, obući nešto is transitive — "put on (a garment)". Master the stem changes — obući → obučem → obuci → obukao — and the rest follows.
Aspect
| Verb | Aspect | Present 1sg | Typical use |
|---|---|---|---|
| obući (se) | perfective | obučem (se) | one act of getting dressed / putting on |
| oblačiti (se) | imperfective | oblačim (se) | be (in the act of) dressing; habitually dress |
The split is the usual perfective/imperfective one. Obući se = I got dressed (done). Oblačiti se = I am getting dressed / I (habitually) dress. So "I'm getting dressed (right now)" is oblačim se, while "I got dressed and left" is obukao sam se. This is a suppletive-looking suffixal pair: the two members share a meaning but have visibly different stems (obu-k- vs oblač-), the imperfective formed on the -a- base — see forming aspect pairs by suffixation.
Present tense
Obući belongs to the small k-stem class (like reći → rečem in older usage, peći → pečem). The k softens to č before the front-vowel endings, but the 3rd person plural reverts to k before -u: obuku. The imperfective oblačiti is a regular i-class verb.
| Person | obući se (pf) | oblačiti se (impf) |
|---|---|---|
| ja | obučem se | oblačim se |
| ti | obučeš se | oblačiš se |
| on/ona/ono | obuče se | oblači se |
| mi | obučemo se | oblačimo se |
| vi | obučete se | oblačite se |
| oni/one/ona | obuku se | oblače se |
Note the č throughout the singular and first two plural persons (obučem, obučeš, obuče, obučemo, obučete) but the velar k in obuku. The perfective present obučem se is not "right now" — for the act in progress you need the imperfective oblačim se.
Samo se obučem i krećemo, dvije minute.
I'll just get dressed and we're off, two minutes. — perfective present, near-future.
Ne smetaj mi, oblačim se.
Don't bother me, I'm getting dressed. — action in progress, imperfective 'oblačim se'.
The l-participle
The perfective keeps the velar k before the vocalised -l: masculine obukao, feminine obukla, neuter obuklo. (Compare reći → rekao, peći → pekao — the same k-stem pattern.) The imperfective is regular: oblačio, oblačila.
| Gender / number | obući (se) | oblačiti (se) |
|---|---|---|
| masculine singular | obukao | oblačio |
| feminine singular | obukla | oblačila |
| neuter singular | obuklo | oblačilo |
| masculine plural | obukli | oblačili |
| feminine plural | obukle | oblačile |
| neuter plural | obukla | oblačila |
Perfect tense (perfekt)
Clitic biti + l-participle. The reflexive se sits in the clitic cluster. The everyday "I got dressed" is the perfective obukao sam se; the imperfective oblačio sam se marks the process or a habit.
| Person | Masculine subject | Feminine subject |
|---|---|---|
| ja | obukao sam se | obukla sam se |
| ti | obukao si se | obukla si se |
| on / ona | obukao se | obukla se |
| mi | obukli smo se | obukle smo se |
| vi | obukli ste se | obukle ste se |
| oni / one | obukli su se | obukle su se |
Obukla sam se na brzinu i istrčala van.
I got dressed in a hurry and ran out. — feminine speaker, perfective reflexive 'obukla se'.
Kao dijete dugo se oblačio sam.
As a child he took a long time getting dressed on his own. — imperfective, the process.
Future I (futur prvi)
Here is the form to watch. Obući ends in -ći, not -ti, so it does not drop a final -i — the whole infinitive is kept before the clitic: obući ću se (compare ići → ići ću, reći → reći ću). This is the opposite of -ti verbs like ustati → ustat ću. The imperfective oblačiti is a normal -ti verb and drops -i: oblačit ću se.
| Person | obući se | oblačiti se |
|---|---|---|
| ja | obući ću se | oblačit ću se |
| ti | obući ćeš se | oblačit ćeš se |
| on/ona/ono | obući će se | oblačit će se |
| mi | obući ćemo se | oblačit ćemo se |
| vi | obući ćete se | oblačit ćete se |
| oni/one/ona | obući će se | oblačit će se |
Obući ću se toplije, vani je hladno.
I'll dress more warmly, it's cold out. — future of '-ći' verb keeps the whole infinitive: 'obući ću'.
Imperative
The perfective imperative shows the c alternation: obuci se! ("get dressed!") — the root k becomes c before -i. (Compare reći → reci!, peći → peci!.) The transitive form is obuci + accusative: Obuci kaput ("Put your coat on").
| Person | obući se (pf) | oblačiti se (impf) |
|---|---|---|
| ti | obuci se | oblači se |
| mi | obucimo se | oblačimo se |
| vi | obucite se | oblačite se |
Obuci se, idemo za pet minuta!
Get dressed, we're leaving in five minutes! — perfective imperative 'obuci se' (k → c).
Obuci djetetu jaknu, hladno je.
Put the child's jacket on, it's cold. — transitive 'obuci' + accusative, with dative 'djetetu'.
Other forms
- Passive participle: obučen, obučena, obučeno ("dressed / clothed"). The root k softens to č before the -en- ending — the same front-vowel softening as in the present obučem. Obučen is also a common adjective: lijepo obučen ("well dressed"), toplo obučen ("warmly dressed"). The imperfective gives oblačen. See the passive participle.
- Verbal adverb: the imperfective oblačeći se ("[while] getting dressed"). Perfectives have no present verbal adverb.
Bila je elegantno obučena za svečanost.
She was elegantly dressed for the ceremony. — participle/adjective 'obučena'.
Key uses and government
1. Reflexive obući se — dress oneself / get dressed
With se, the verb is reflexive: you dress yourself. There is no object — "get dressed" stands alone. This is the routine sense (alongside getting up, washing, etc.). See reflexive verbs.
Ujutro se prvo istuširam pa se obučem.
In the morning I first take a shower, then I get dressed. — reflexive 'obući se' / 'oblačiti se'.
2. Transitive obući nešto — put a garment on
Drop the se and the verb takes a direct object in the accusative — the garment you put on. Obući kaput / cipele / haljinu = "put on a coat / shoes / a dress". You can add a dative for whom you dress (obući djetetu jaknu — "put the child's jacket on").
Obukao je staru majicu jer je farbao zid.
He put on an old T-shirt because he was painting the wall. — transitive 'obući' + accusative 'majicu'.
3. The opposite: svući (se) — take off / undress
The mirror verb is svući (se) (pf) / svlačiti (se) (impf) — "take off / undress". It runs on the same k-stem pattern (svučem, svuci!, svukao). Svući se = "undress / get undressed"; svući nešto = "take a garment off". The contrast obući/svući is exactly "put on" vs "take off".
Svuci mokru jaknu i obuci suhu.
Take off the wet jacket and put on a dry one. — 'svući' (off) vs 'obući' (on).
4. obući vs nositi — put on vs wear
A crucial distinction: obući is the one-time act of putting on; nositi ("wear", imperfective) is the ongoing state of having on. You obučeš a coat once (you put it on), then you nosiš it all day (you wear it). English "wear" maps to nositi, not obući. See nositi.
Obukla je novi kaput i nosila ga cijelu zimu.
She put on the new coat and wore it all winter. — 'obući' (the act of putting on) vs 'nositi' (the ongoing wearing).
Common Mistakes
❌ Obučim se za dvije minute.
Wrong stem vowel — the k softens to č before front vowels: 'obučem se'.
✅ Obučem se za dvije minute.
I'll get dressed in two minutes.
❌ Obuči se, idemo!
Imperative stem error — before -i the k becomes c, not č: 'obuci se!'.
✅ Obuci se, idemo!
Get dressed, we're going!
❌ Cijelu zimu sam obukao taj kaput.
Wrong verb — wearing over time is 'nositi'; 'obući' is the one-time putting on.
✅ Cijelu zimu sam nosio taj kaput.
I wore that coat all winter.
❌ Obukla sam.
Missing reflexive 'se' — to mean 'I got dressed', you need 'obukla sam se' (or an object for the transitive: 'obukla sam kaput').
✅ Obukla sam se.
I got dressed.
❌ Obućit ću se toplije.
'Obući' ends in -ći and keeps the whole infinitive before the clitic: 'obući ću se', not '*obućit ću'.
✅ Obući ću se toplije.
I'll dress more warmly.
Key Takeaways
- obući se (pf, obučem se, obukao se) = get dressed (one act); oblačiti se (impf, oblačim se, oblačio se) = be getting dressed / dress habitually.
- Reflexive se = dress oneself; drop se for the transitive obući nešto
- accusative = "put a garment on".
- The root k has three faces: k (obukao, obuku), č (obučem, obučen), c (obuci!).
- Passive participle/adjective obučen ("dressed"). Opposite verb: svući (se) "take off / undress".
- obući (put on, once) ≠ nositi (wear, ongoing). Future keeps the whole -ći infinitive: obući ću se (never obućit ću).
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- nositi / donijeti (to carry / bring)A2 — Carrying and the bring split.
- ustajati / ustati (to get up)A2 — The 'getting up' pair — perfective 'ustati' (ustanem) and imperfective 'ustajati' (ustajem) — intransitive, for daily routine, and contrasted with 'probuditi se' (wake up).
- Forming Aspect Pairs: Suffixation and Secondary ImperfectivesB2 — Building imperfectives from perfectives with -ava-/-iva-/-ja-.
- Reflexive Verbs (se-verbs)A2 — The four jobs of the clitic se on verbs — and why se is often just part of the verb.
- The Passive Participle (trpni pridjev)B1 — The -n/-t participle for passives and resultant states.