praat and gesels — to speak and chat

praat ("to speak, to talk") and gesels ("to chat") are the two everyday verbs Afrikaans uses for the act of talking, and the choice between them carries a whole social temperature that English packs into tone of voice. praat is the neutral, all-purpose verb — you praat a language, you praat to someone, you praat about a topic. gesels is its warmer cousin: it is the relaxed, friendly chatting you do over coffee, with no exact one-word match in English. Both are completely regular, so the real work on this page is the prepositions — which one marks the person you talk to and which marks the topic you talk about. For the wider family of speaking and answering verbs, see communication verbs.

The forms

Both verbs are regular. Each has one present-tense form for every subject, builds its perfect with het + a ge- participle, and its future with sal. Note one quirk of gesels: because the stem already begins with ge-, the past participle is simply gesels — you do not add a second ge-. So ons het gesels ("we chatted"), never ge-gesels.

Formpraat (speak/talk)gesels (chat)
Presentpraatgesels
Perfect (past)het gepraathet gesels
Futuresal praatsal gesels
Infinitive(om te) praat(om te) gesels
Imperativepraat!gesels!

Sy praat Afrikaans met haar ouma en Engels met haar pa.

She speaks Afrikaans with her grandmother and English with her dad.

Ons het lekker gesels tot laat in die nag.

We had a good chat until late at night.

Ek sal môre met die baas oor my verlof praat.

I'll talk to the boss about my leave tomorrow.

💡
The participle of gesels is just gesels — no extra ge-, because the stem already starts with ge-. Say ons het gesels, never ons het gegesels. Compare het gepraat, which does take the prefix.

praat met — the person you talk to

The single most important thing to learn here is that praat marks the person you are speaking to with the preposition met ("with"). English says "talk to someone" (and sometimes "talk with"), but Afrikaans is consistent: it is always praat met iemand, literally "talk with someone." There is no version that drops the preposition and treats the person as a bare object — ek praat jou is simply ungrammatical.

Ek praat met jou, nie met die muur nie.

I'm talking to you, not to the wall.

Kan ek asseblief met die bestuurder praat?

May I please speak to the manager?

Hy het gisteraand lank met sy broer gepraat.

He talked to his brother for a long time last night.

Think of met as the bridge to your conversation partner. Whenever there is a person on the receiving end of praat, met connects you to them — the same logic you will meet again with verbs like trou met ("marry") and stry met ("argue with"), where the other party is reached through met.

praat oor — the topic you talk about

For the subject matter — what you are talking about — Afrikaans uses oor ("about, over"). So the two prepositions split the job cleanly: met points at the person, oor points at the topic. You can use both in one sentence, and the order is natural: person first, topic second, or the reverse.

Ons praat heeltyd oor die weer wanneer ons niks anders het om te sê nie.

We always talk about the weather when we have nothing else to say.

Moet ons nou regtig oor geld praat?

Do we really have to talk about money now?

Ek wil graag met jou oor jou planne praat.

I'd like to talk to you about your plans.

That last example shows the full shape: met jou (the person) plus oor jou planne (the topic), both feeding into praat. Keep them straight and you can build any "talk to X about Y" sentence: praat met X oor Y.

💡
Two prepositions, two jobs: praat met someone (the person) and praat oor something (the topic). Put them together as praat met X oor Y — "talk to X about Y." Dropping either one is the commonest beginner slip.

gesels — the warm, social verb

gesels means "to chat," but that English translation undersells it. gesels is the unhurried, friendly, pleasure-of-company kind of talking — the conversation you have with a friend on the stoep, the catching-up over a braai, the easy back-and-forth that has no agenda. There is no single English verb that captures this; "chat," "natter," and "have a good talk" each get part of it. When an Afrikaans speaker invites you to gesels, they are inviting connection, not just the exchange of information.

Because of this social warmth, gesels is almost always something done together, so it pairs naturally with saam ("together") and the inclusive opener kom ons ("let's").

Kom ons gesels 'n bietjie voordat jy ry.

Let's chat a little before you go.

Ons het die hele middag oor ou tye gesels.

We chatted the whole afternoon about old times.

Sit gerus, dan gesels ons rustig oor 'n koppie koffie.

Do sit down, and we'll chat in a relaxed way over a cup of coffee.

Note that gesels uses the same topic preposition as praat: you gesels oor something (gesels oor ou tye, "chat about old times"). What gesels does not usually take is met in the way praat does — because chatting is mutual by nature, the other person is more often folded in with saam or met mekaar ("with each other") than singled out as a one-way addressee. You can say ek het met haar gesels ("I had a chat with her"), and it is perfectly natural, but the feel is still two-sided, never the one-direction "I spoke to you" of praat met.

praat versus gesels — which to use

Reach for praat when the focus is on the speaking itself, on a language, on getting something said, or on a one-directional act ("I need to talk to you" — slightly serious). Reach for gesels when the focus is on the relaxed, sociable experience of conversation. Praat can be neutral or even tense; gesels is almost always pleasant.

Ek moet met jou praat — dit is ernstig.

I need to talk to you — it's serious.

Ons het net lekker gesels, niks ernstigs nie.

We just had a nice chat, nothing serious.

The contrast in those two sentences is the whole distinction in miniature: praat for the weighty heads-up, gesels for the easy company.

Common mistakes

❌ Ek praat jou oor die probleem.

Incorrect — the person you talk to needs met: praat met jou.

✅ Ek praat met jou oor die probleem.

I'm talking to you about the problem.

❌ Ons praat die weer.

Incorrect — the topic needs oor: praat oor die weer.

✅ Ons praat oor die weer.

We're talking about the weather.

❌ Ons het gisteraand gegesels.

Wrong participle — gesels already starts with ge-, so it takes no second prefix.

✅ Ons het gisteraand gesels.

We chatted last night.

❌ Sy praat Afrikaans aan my.

Incorrect — aan is for written addressees (skryf aan); the person you speak to takes met.

✅ Sy praat Afrikaans met my.

She speaks Afrikaans with me.

❌ Kom ons praat 'n bietjie oor 'n koppie tee.

Odd register — for relaxed social chatting over a drink, gesels is the natural verb.

✅ Kom ons gesels 'n bietjie oor 'n koppie tee.

Let's have a little chat over a cup of tea.

Key takeaways

  • Both verbs are regular: present praat / gesels, perfect het gepraat / het gesels, future sal praat / sal gesels.
  • The participle of gesels takes no extra ge-: het gesels, never gegesels.
  • praat met marks the person you talk to; praat oor marks the topic. Combine them: praat met X oor Y.
  • gesels is the warm, sociable "chat" with no one-word English equivalent — relaxed, mutual, pleasant. It shares the topic preposition oor.
  • Choose praat for neutral or serious talking, gesels for friendly company.

Now practice Afrikaans

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Afrikaans

Related Topics