(My) father sent me to school. Otac me poslao u školu. (question particle asking for affirmation) isn't? aren't you? etc. zar (writing) desk pisaći sto(l) a dangerous road opasan put a description of my adventures opis mojih pustolovina a description of my strange adventures opis mojih neobičnih pustolovina a foreign country /an unknown country tuđa zemlja a good and valiant man dobar i valjan čovjek a good man dobar čovjek a lot mnogo a poisonous snake otrovna zmija a thick book debela knjiga a year passed /a year went by prolazila je godina about /concerning + locative o about dangerous roads o opasnim putevima about distant lands o dalekim zemljama about foreign countries (loc) o tuđim zemljama about lands o zemljama about roads (loc) o putevima about the countries (loc) o zemljama about wild beasts (loc. pl) o divljim(a) zvijerima according to custom in our family po običaju u našoj porodici across the big (d) sea / over the deep sea /über die hohe See preko debeloga mora adventure (f) (nom sg =gen pl) pustolovina after /because /since /as pošto against (+gen) protiv against it /that protiv toga all /whole (m/f /n) cio - cijela - cijelo all of (my/your/his...) life cijeloga života always uvijek and i and (but) I was still wandering a još sam lutao and (but) I was still wandering around the dock a još sam lutao po pristaništu and /but /whereas a and I enjoyed watching i uživao gledajući and I will remain under this name i pod tim ću imenom ostati and indeed I doista. animal životinja Aren't you well around us? Zar ti nije dobro kraj nas? Aren't you well? zar ti nije dobro? around the dock (loc) po pristaništu as usual, according to custom (loc.) po običaju at the desk (instr) za pisaćim stolom at the table za stolom back (also body part) (nom =gen =acc) leđa beast zvijer beasts zvijeri Beauty and the Beast Ljepotica i zvijer because of that /consequently /therefore zbog toga Because of that my father became angry and worried a lot. Ljutio se moj otac zbog toga i brinuo mnogo. behind /after (+instrumental) za big /fat /thick debeo born (Past Passive Participle) (m/f/n) rođen - rođena - rođeno brother brat brother (counting form > follows 2, 3 and 4) brata but ali but /than /nor nego but also later nego i docnije but he kept silent ali je šutio but he kept silent and waited ali je šutio i čekao but I always said ali ja sam uvijek govorio but I only dreamed of the dangerous roads across the deep sea. nego sam sanjao samo o opasnim putevima preko debeloga mora. but I said ali ja govorio sam But I was already fourteen years old and (but) I was still wandering around the dock and enjoyed watching Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući But I was already fourteen years old and (but) I was still wandering around the dock and enjoyed watching how the boats come and go. Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući kako brodovi dolaze i odlaze But I was already fourteen years old and I was still wandering around the dock and enjoyed watching how the boats come and go, how the merchandise is loaded and listening to the sailors talk about distant lands where strange animals and savage people live Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući kako brodovi dolaze i odlaze, kako se roba tovari i da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje i divlji ljudi. But I was already fourteen years old. Ali ja sam već imao četrnaest godina. But it isn't so. Ali nije tako. But my thoughts were not on that job. Ali moje misli nisu bile na tome poslu. But that is how they called me according to the custom in our family, and under that name, no doubt, I will remain known to everyone not only for the rest of my life but also later, in the memory of those who will read this description of my strange adven Ali tako su me prozvali po običaju u našoj porodici, i pod tim ću imenom, nema sumnje, ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije, u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina. but they call me so ali tako me prozovu But they called me so according to custom in our family. Ali tako su me prozvali po običaju u našoj porodici. But they called me so. Ali tako su me prozvali. But you have to be something! Ali nešto moraš biti! cargo /load /good tovar cargos tovari child (n) dijete Come! Dođi! commonly /usually obično connection veza custom /habit / tendency običaj dangerous (m/f/n) opasan - opasna - opasno dangerous roads opasni putevi day (m) dan description (m- nom =acc) opis died (APP counted form m/n - fem pl. > after 2,3 and 4) umrla - umrle died (active past participle pl m/f /n) umrli - umrle - umrla distant /far dalek distant /far (loc. pl) dalekim Do you want? Hoćeš li? doctor doktor Doesn't he know that? Zar ne zna to? dog pas doubt sumnja due to/because of /owing to zbog during (+gen) za during (the time of) war za vrijeme rata during one's life za života during the day /during the daylight za dana early rano ears (pl nom =acc of uho /uvo) uši end kraj escape /flight bjekstvo everybody svako familial /family- (adj) (m/f/n) porodični - porodična - porodično family porodica family name porodično ime father otac father's /paternel (takes m/f/n/pl m//f /n of the possessed item and declines) očev - očeva - očevo - - očevi - očeve - očeva father's business očev posao father's house očeva kuća father's name očevo ime father's words (f pl) očeve riječi Flight from Home Bjekstvo od kuće Follow me! (Go after me) Ide za mnom! for /after /by /at /behind (+instr) za for /to/towards /by (+acc) za for that reason s tog razloga for/off/from (+gen) before other than s, š, z, ž - before s, š, z, ž s - sa for/off/from (+gen) before other than s, š, z, ž - before s, š, z, ž s - sa four četiri fourteen četrnaest fourteen years četrnaest godina from /out /of (+gen) iz from /out of +gen. od from the back s leđa from the house (gen.) od kuće from the west sa zapada from which (pl) iz kojih good /valiant valjan good /well-behaved /kind/thoughtful (m/f/n) dobar - dobra - dobro hand ruku harbour /quai /dock (n) pristanište hard working /industrious/diligent vrijedan he on He called me Robinson. Prozvao me Robinzon. He called me to himself. Pozvao me k sebi. he can može he can be a merchant (more used in Serbia) može da bude trgovac He can be a merchant. (form more used in Bosnia /Crotia) Može biti trgovac. he comes dođe He enjoyed looking how the merchandise was loaded uživao gledajući kako se roba tovari he goes ide he grows poraste he hoped nadao se he is on je He is a soldier. On je vojnik He kept silent. /He shut up. Šutio je. he lives živi He never returned. /He came back no more. Više se nije vratio. He only hoped that Nadao se samo da He only hoped that his son would lose his liking for seamanship Nadao se, samo, da će njegov sin izgubiti volju za moreplovstvom He only hoped that his son would lose his liking for seamanship when grew up (present) and came (present) to his senses. Nadao se, samo, da će njegov sin izgubiti volju za moreplovstvom kada poraste i kada se opameti. he perished (perfect) poginuo je He returned. /He's back. Vratio se. he said rekao je he sailed away (perf) otplovio je he saw it vidio je to He saw it well vidio je to dobro he sent poslao he sent me poslao me He sent me to school. Poslao me u školu. he waited čekao je he was on je bio He was a soldier. On je bio vojnik. he was angry (for 3 sg. je is dropped) on se ljutio he will lose izgubiti će he worried brinuo (je) he worried a lot brinuo mnogo He's not back. Nije se vratio. his njegov his son njegov sin his son will lose njegov sin će izgubiti hour after hour sat za satom house /home kuća how kako how the merchandise is loaded kako se roba tovari hundred sto I am dreaming sanjam I ask pitam I can mogu I can be a merchant. (more used in Serbia) Mogu da budem trgovac. I can be a merchant. (used more in Bosnia/Crotia) Mogu biti trgovac. I come dođem I didn't nisam I didn't learn nisam učio I don't feel like studying. Ne uči mi se I don't have nemam I dreamed (m) sanjao sam I dreamed of dangerous roads. Sanjao sam o opasnim putevima. I enjoyed uživao sam I enjoyed listening (lit. I enjoyed that I listen) uživao sam da slušam I enjoyed listening to how the sailors talk. Uživao sam da slušam kako mornari pričaju. I enjoyed listening to the sailors talk about distant lands where strange animals and savage people lived. Uživao sam da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje i divlji ljudi. I enjoyed listening to the sailors talk about distant lands. Uživao sam da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama. I enjoyed watching how the boats come and go uživao sam gledajući kako brodovi dolaze i odlaze I feel like studying uči mi se I fell pao sam I fell from the tree. Pao sam sa stabla. I go idem I had ja sam imao I have imam I have nothing against it. Nemam ništa protiv toga. I have nothing. Nemam ništa. I introduced uvodio sam I introduced (noted) the merchandise into a thick book. Uvodio sam robu u debelu knjigu. I introduced the goods which arrived into a thick book. Uvodio u debelu knjigu robu koja je stigla I learned nothing ništa nisam učio I learned nothing but dreamed of the dangerous roads across the deep sea. Ništa nisam učio, nego sanjao samo o opasnim putevima preko debeloga mora. I learned nothing but only dreamed (m) Ništa nisam učio nego sanjao samo I listen slušam I live živim I only dreamed (f) Samo sam sanjala I promised obećao sam I promised to begin another life Obećao sam da ću početi drugi život I promised to begin another life and to work hard in my father's commerce. Obećao sam da ću početi drugi život i da vrijedno raditi u očevoj trgovini. I promised to work hard Obećao sam da ću vrijedno raditi I promised to work hard in my father's commerce. Obećao sam da ću vrijedno raditi u očevoj trgovini. I remained ostao sam I said govorio sam I sat sjedio sam I sit sjedim I started počeo sam I started another life počeo sam drugi život I started working počeo sam raditi I study učim I think mislim I thought mislio sam I thought more Više sam mislio I thought more about the countries from which the goods came. Više sam mislio o zemljama iz kojih je roba došla I thought more about the countries from which these goods came. Više sam mislio o zemljama iz kojih je ova roba došla. I thought more about the countries. Više sam mislio o zemljama. I want hoću I want to be a sailor. Hoću da budem mornar. I want to be(come) hoću da budem I was born in the year 1632. Rođen sam godine hiljadu šeststo trideset dvije. I was born. rođen sam I was fourteen years old. (I had...) Ja sam imao četrnaest godina. I was silent for three years Šutio sam tri godine I was silent for three years and watched Šutio sam tri godine i gledao I was silent for three years and watched what (pl) you were doing. Šutio sam tri godine i gledao te šta radiš. I was/became/got angry ja sam se ljutio I watched what(pl) you were doing gledao sam te šta radiš I watched you gledao sam te I will /shall +infinitive ću I will be(come) budem I will doubtlessly remain known under this name pod tim ću imenom - nema sumnje - ostati poznat I will doubtlessly remain under that name. pod tim ću imenom - nema sumnje - ostati I will no doubt remain known to everybody under this name not only until the end of my life but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures. Pod tim ću imenom, nema sumnje, ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina I will remain in the memory ostati ću u uspomeni I will remain in the memory of those who will read this description of my strange adventures ostati ću u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina. I will remain known ostati ću poznat I will remain known not only until the end of my(own) life, but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures. Ostati ću poznat ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina I will remain known to everybody ostati ću poznat svima I will remain known to everybody under that name not only until the end of my(own) life, but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures. pod tim ću imenom ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina. I will remain known/famous until the end of my (own) life Ostati ću poznat do kraja svoga života I will stay ostati ću if ako if you don't like ako ti se ne dopada if you want ako hoćeš if you want you can be ako hoćeš možeš da budeš if you want you can be a merchant ako hoćeš možeš da budeš trgovac If you want you can be a merchant like me. Ako hoćeš možeš da budeš trgovac, kao što sam ja. If you want you can become a merchant like me. I have nothing against it. But you have to be something! Ako hoćeš možeš da budeš trgovac, kao što sam ja. Nemam ništa protiv toga. Ali nešto moraš biti! if you want you may ako hoćeš možeš in (the year) 1632 (last no fem sg) godine hiljadu šeststo trideset dvije in /at (+loc) u in /at (+loc) u in a few days (acc) za nekoliko dana in my father's shop (loc) u očevoj trgovini in my shop (loc) u mojoj radnji in our family (loc) u našoj porodici in the memory (loc) u uspomeni in the memory of those u uspomeni onih in the memory of those who will read this description of my strange adventures u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina in time (with time) s vremenom in war(loc.) u ratu indeed /truly doista into (+ acc) u into a thick book u debelu knjigu is je It doesn't matter. Nema veze. it is to je it is my name to je moje ime it is not /it isn't nije it's more više je it's no more više nije it/this to job (m) posao known /well known /famous (m/f/n) poznat - poznata - poznato land /country /ground /soil zemlja last name /surname (n) prezime later docnije Leave school when you don't feel like studying, then come so you work in my shop. Ostavi školu kada ti se ne uči, pa dođi da radiš u mojoj radnji. Leave school when you don't feel like studying. Ostavi školu kada ti se ne uči Leave school! Ostavi školu! Leave! Ostavi! lesson lekcija lesson after lesson passes lekcija za lekcijom prolazi life (m) život like I am /like me kao što sam ja like/such as /as kao što man čovjek me me memory uspomena men /people /folk ljudi merchandise roba merchant trgovac minute after minute minut za minutom more (+ neg. no more) više mother (f) majka mother's (m/f/n sg m/f/n pl) majčin - majčina - majčino majčini - majčine - majčina mother's house majčina kuća mother's houses majčine kuće mountain planina my (m/f/n) moj - moja - moje my (m/f/n) moj - moja - moje my father moj otac My father became angry because of that. Ljutio se moj otac zbog toga. My father became angry. Ljutio se moj otac. my father called me pozvao me je otac my father called me to himself pozvao me je otac k sebi my father called me to himself and said pozvao me je otac k sebi i rekao My father saw it well Vidio je to dobro moj otac . My father saw it well, but he kept silent and waited. Vidio je to dobro moj otac ali je šutio i čekao. My father sent me to school, but I always said: "I want be a sailor." Otac me poslao u školu, ali ja sam uvijek govorio: 'Hoću da budem mornar.' my father worried a lot moj otac brinuo mnogo My father's words touched me. Dirnule su me očeve riječi. my job moj posao my mother moja majka my mother's family name porodično ime moje majke my name moje ime my parents loved me a lot roditelji su me mnogo voljeli My parents loved me very much and wanted me to be a good and valiant man. Roditelji su me mnogo voljeli i htjeli da budem dobar i valjan čovjek. my thought moja misao my thoughts moje misli My thoughts are not moje misli nisu My thoughts were not Moje misli nisu bile my two brothers moja dva brata my two older brothers moja dva starija brata My two older brothers died early. Moja dva starija brata su umrla rano. My two older brothers died. Moja dva starija brata su umrla. my two older sisters moje dve starije sestre My two older sisters died. Moje dve starije sestre su umrle. name (neutr) ime near /next to/beside (+gen) kraj next to us kraj nas no doubt / doubtless nema sumnje No problem. Nema problema. not only ne samo not only for the rest of my (own) life but also... ne samo do kraja svoga života nego i docnije not only... but also later ne samo... nego i docnije nothing ništa nothing /it's nothing ništa of my (gen pl) mojih of my father (gen) moga oca of my mother (gen) moje majke of my strange adventures mojih neobičnih pustolovina of one's (your/my) life (gen) svoga života of the big sea > the deep sea /die hohe See debeloga mora of the strange (gen pl) neobičnih of the whole /of all (gen determ) cijeloga of the year /in godine of those (gen pl) onih of those who (m) onih koji of those who will (near fut.) onih koji budu of those who will read onih koji budu čitali of those who will read this description onih koji budu čitali ovaj opis of those who will read this description of my strange adventures onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina old (m/f/n) star - stara - staro older (counting form) (m/n - f) starija - starije older (m/f/n) stariji - starija- starije on /at /in (+loc) na on that job na tome poslu on the desk na pisaćem stolu on the job na poslu on the other side s druge strane once /at one time jednom one (m) jedan one after another jedan za drugim one after the other jedan za drugim one day (gen. def.) /eines Tages jednoga dana One day he sailed away and he came back no more. Otplovio je jednoga dana i više se nije vratio. One day he sailed away. Otplovio je jednoga dana. One died in war. Jedan je poginuo u ratu. One was a soldier and (as for) the other a sailor. Jedan je bio vojnik a drugi mornar . One was a soldier and died in war whereas the other a sailor, one day he sailed away and never returned. Jedan je bio vojnik i poginuo u ratu a drugi mornar, otplovio je jednoga dana i više se nije vratio. One was a soldier and died in war. Jedan je bio vojnik i poginuo u ratu. One was a soldier. Jedan je bio vojnik. one's (own) (m/f/n) svoj - svoja - svoje one's (own) life svoj život one's own (gen m) svoga oneself (particle used to change transitive verbs (which require an object) into transitive Verbs /could also imply that the actor is overcome by the action or that he feels an inclination to do the action) position after first stressed word se only (adv.) jedino our (m/f/n) naš- naša-naše our family naša porodica over /across /through (+gen) preko parents roditelji people from the mountain ljudi s planine poisonous /venomous (m/f/n) otrovan - otrovna - otrovno probably /likely /I guess /I take it valjda problem problem reason razlog road /way /path put roads putevi Robinson is the family name of my mother whereas Crusoe of my father. Robinzon je porodično ime moje majke a Kruso moga oca. Robinson is the family name of my mother. Robinzon je porodično ime moje majke. sailor mornar savage people divlji ljudi school škola seafaring /navigation /seamanship moreplovstvo ship (m) brod ship /vessel (l) lađa ships (nom pl) brodovi shop /commerce trgovina shop /store radnja should (if) li should you be budeš li should you be hard working budeš li vrijedan Should you be hard working, you once (will) prolong my business Budeš li vrijedan, produžićeš jednom moj posao. side strana Since I remained pošto sam ostao Since I remained the only child, my parents loved me very much and wanted me to be a good and valiant man. Pošto sam ostao jedino dijete, roditelji su me mnogo voljeli i htjeli da budem dobar i valjan čovjek. Since I remained the only child, my parents loved me very much. Pošto sam ostao jedino dijete, roditelji su me mnogo voljeli. Since I remained the only child... Pošto sam ostao jedino dijete. sister sestra six šest six hundred šeststo sixteen šesnaest snake zmija so /that da so /thus tako soldier vojnik somebody else's /foreign /strange/unknown (!) (m /f /n) tuđ - tuđa - tuđe son sin strange /odd /unusual (m/f /n) neobičan - neobična - neobično strange animals neobične životinje strange animals and savage people neobične životinje i divlji ljudi table (Bosnian/Serbian - Croatian) sto - stol that (conj) da that (conjunction) (clitics as je, mu, li... follow da directly) da that (instr) (m/n - f) tim - tom that (m/f/n sg) onaj - ona - ono that I listen da slušam that m/f/n) taj - ta- to that you work da radiš the /my parents loved me roditelji su me voljeli the big /fat/thick gen. def. fem. debeloga the countries from which the goods came (d) zemlje iz kojih je roba došla the family name of my father porodično ime moga oca the goods arrived roba je stigla the goods arrived roba je dośla the goods which arrived roba koja je stigla the name of my mother /my mother's name ime moje majke the only child jedino dijete the other /the second (m/f/n) drugi - druga - drugo The other was a sailor. Drugi je bio mornar. the parents loved roditelji su voljeli the sailors talk mornari pričaju The sailors talked about distant lands where strange animals lived. Mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje. The sailors talked about distant lands. Mornari pričaju o dalekim zemljama. the very next day (already the next day) već sutradan The very next day I sat at the desk and introduced goods into a thick book. Već sutradan sjedio sam za pisaćim stolom i uvodio robu u debelu knjigu. The very next day I sat at the desk and introduced goods which arrived into a thick book. Već sutradan sjedio sam za pisaćim stolom i uvodio u debelu knjigu robu koja je stigla. The very next day I sat at the desk. Već sutradan sjedio sam za pisaćim. The very next day I sat at the table. Već sutradan sjedio sam za stolom. the way home (acc) put za kuću the will / liking for seafaring /seamanship volja za moreplovstvom the words (f pl) touched riječi su dirnule then / so /well pa then come so that you work pa dođi da radiš then come so you work in my shop pa dođi da radiš u mojoj radnji then come! pa dođi! these goods (sg) ova roba they (f pl) touched me dirnule su me they believe vjeruju they believe that vjeruju da they believe that it is vjeruju da je to they believe that it is my name and surname vjeruju da je to moje ime i prezime they call /name prozovu they call me zovu me they call me prozovu me they called (perfect) prozvali su they called me prozvali su me they come dolaze they come and go dolaze i odlaze they go away odlaze they live žive they loved voljeli su they talk pričaju They usually call me Robinson Crusoe and they believe that it is my name and surname. Zovu me obično Robinzon Kruso i vjeruju da je to moje ime i prezime. They usually call me Robinson Crusoe. Zovu me obično Robinzon Kruso. they wanted htjeli su they wanted me to be htjeli su da budem They wanted me to be a good and valiant man. Htjeli su da budem dobar i valjan čovjek. they wanted that htjeli su da they will read (near fut) budu čitali they will... (near future) budu thirty trideset thirty-two trideset dva this (m/f/n sg) ovaj - ova - ovo this description (nom =acc inanimated) ovaj opis this description of adventures ovaj opis pustolovina this description of my strange adventures ovaj opis mojih neobičnih pustolovina this is my name and surname to je moje ime i prezime those (m/f/n pl) oni - one - ona thought (f) misao thoughts misli thousand (-s of +gen. pl) hiljadu thousand six hundred and thirty-two hiljadu šeststo trideset dva thousand years (gen pl) hiljadu godina three tri three years tri godine Thus a year went by. Tako je prolazila godina. Thus lesson after lesson passes and you(pl) learn nothing. Tako lekcija za lekcijom prolazi a vi ništa ne učite. Thus year after year went by. Tako je prolazila godina za godinom. time vr(ij)eme to / towards (+dat) k to /into (+acc) u to /into (+acc.) u to arrive /come dolaziti to arrive /reach stignuti to ask pitati to be (Used as an auxiliary verb in the present to form near future tense; similar to English going to. budem, budeš, bude...) biti to be born roditi se to be loaded tovariti se to be silent /to shut up šutjeti to become angry ljutiti se to call / name s. o. prozvati to call /summon s. o. pozvati to call s.o/ name s.o. prozvati to can /may /to be able moći to chat /chitchat /make small talk ćaskati to chitchat about poisonous snakes ćaskati o otrovnim(a) zmijama to come doći to come /arrive (d) doći to daydream sanjariti to die umrijeti to dream sanjati to enjoy /delight/take pleasure in uživati to everybody (dat pl) svima to fall pasti to fill /stuff / load /become full napuniti to get wiser /come to one's senses /come to reason /zur Vernunft kommen opametiti se to go /walk ići to grow up porasti to have imati to himself k sebi to hope /to trust nadati se to introduce /import (imperfective verb) uvoditi to know znati to learn učiti to learn učiti to leave ostaviti to leave /go away /part /set off odlaziti to listen slušati to live živjeti to load tovariti to look /watch gledati to love voljeti to not have /to lack nemati to observe promatraci to observe from the window promatraci s prozora to oneself (to myself/to yourself...) - Dative sebi to pass /go by prolaziti to perish /die in war or accident poginuti to please /like (+dat) dopadati se to prolong /extend /lengthen produžiti to promise obećati to pull by the ears vući za uši to quarrel svađati se to quarrel with someone svađati se s nekim to reach /attain the age of napuniti godina to read čitati to return vratiti se to sail (intransitive > to sail away /to leave port) ) otploviti to sail /navigate (intransitive > no object) ploviti to say /tell reći to school (acc.) u školu to send poslati to sit sjediti to sit at the table sjediti za stolom to speak /tell /say govoriti to start /begin početi to stay /remain ostati to stay /remain (intransitive) ostati to take uzeti to take by the hand (acc) uzeti za ruku to talk pričati to think misliti to think misliti to touch dirnuti to trust /believe vjerovati to wait čekati to wander /roam lutati to want /wish htjeti to work /labour (intr) / to do (trans) raditi to work with someone raditi s nekim to worry brinuti today danas today I ask you danas te pitam today I ask you what do you think danas te pitam šta misliš Today I ask you what do you think will happen with you. Danas te pitam šta misliš da će s tobom biti. tomorrow sutra tree (trunk) stablo two dva two (before fem noun) (ekavian - ijekavian) dve - dvije two (before m or n noun) dva two brothers dva brata two sisters (counting form fem) dve sestre under /beneath (+instr) pod under that name pod tim imenom under the name (instr) pod imenom until (+gen) do until the end do kraja until the end of my (own) life do kraja svoga života us (gen = acc of mi) nas war(m) rat well (adv of good) dobro west zapad what (pl) do you think šta misliš what (sg /pl) (nom=acc) što - šta What (sg/pl) is (wrong) with you? Što - šta je s tobom? What are you doing tomorrow? što radiš sutra? what for zbog čega? What(pl) do you think will happen šta misliš da će biti What(pl) do you think will happen with you? Šta misliš da će s tobom biti? what(pl) will happen to you šta će biti s tobom when he gets wiser /when he comes to his senses kada se opameti when he grows up kada poraste when he grows up and when he comes to his senses. kada poraste i kada se opameti When I reached the age of sixteen Kada sam napunio šesnaest godina When I reached the age of sixteen, my father called me Kada sam napunio šesnaest godina pozvao me je otac When I reached the age of sixteen, my father called me to himself and said: Kada sam napunio šesnaest godina, pozvao me je otac k sebi i rekao: When I reached the age of sixteen, my father called me to himself and said: "I was silent for three years and watched what (pl) you were doing. " Kada sam napunio šesnaest godina, pozvao me je otac k sebi i rekao: 'Šutio sam tri godine i gledao te šta radiš.' when you don't feel like studying kada ti se ne uči when you don't feel like studying then come kada ti se ne uči pa dođi where gdje where strange animals lived gdje žive neobične životinje Which /who /that (m/f/n pl) koji - koje - koja which, /who /that (m/f/n sg) koji - koja - koje while looking /while watching (pres verbal adverb) gledajući why zašto Why do you want to go? Zašto hoćeš da ideš? Why do you want to leave home? Zašto hoćeš da ideš od kuće? wild /savage (nom sg =pl) divlji wild beasts divlji zvijeri will (acc) volju will (noun) volja window prozor with (+instr) s - sa with life sa životom with me (exception) sa mnom with sailors (instr.) sa mornarima with someone s nekim with the dog sa psom with the school sa školom with you s tobom with you s tobom word /vocable /speech (f) riječ work /job /business posao year godina year after year (instr) godina za godinom you ti you (acc) (clitic) te You are just talking. Samo pričaš. you can možeš You can't possibly chitchat all of your life with sailors about wild beasts and poisonous snakes. Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš sa mornarima o divljim(a) zvijerima i otrovnim(a) zmijama. You can't possibly chitchat all of your life with sailors about wild beasts. Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš sa mornarima o divljim(a) zvijerima. You can't probably all of your life Ne možeš valjda cijeloga života da You can't probably chitchat all of your life. Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš. you come dođeš you don't have to ne moraš da You don't have to become a doctor if you don't like. Ne moraš da budeš doktor ako ti se ne dopada. you don't have to become a doctor. Ne moraš da budeš doktor. You don't learn anything but just talk about foreign countries and ships (l). Ništa ne učiš, nego samo pričaš o tuđim zemljama i o lađama? You don't learn anything but just talk. Ništa ne učiš nego samo pričaš. You don't learn anything. Ništa ne učiš. you don't like ne dopada ti se you go ideš you have to be moraš biti you have to be (more Serbian) moraš da budeš you have to be something nešto moraš biti you just talk about foreign countries samo pričaš o tuđim zemljama You just talk about ships (l) Samo pričaš o lađama you learn (pl) učite you prolong my business produžićeš moj posao you think misliš you want hoćeš