Reading Bosnian: Robinzon Kruso - Daniel Defoe

QuestionAnswer
and /but /whereas
a
and (but) I was still wandering
a još sam lutao
and (but) I was still wandering around the dock
a još sam lutao po pristaništu
if
ako
if you want
ako hoćeš
if you want you may
ako hoćeš možeš
if you want you can be
ako hoćeš možeš da budeš
if you want you can be a merchant
ako hoćeš možeš da budeš trgovac
If you want you can be a merchant like me.
Ako hoćeš možeš da budeš trgovac, kao što sam ja.
If you want you can become a merchant like me. I have nothing against it. But you have to be something!
Ako hoćeš možeš da budeš trgovac, kao što sam ja. Nemam ništa protiv toga. Ali nešto moraš biti!
if you don't like
ako ti se ne dopada
but
ali
but I said
ali ja govorio sam
but I always said
ali ja sam uvijek govorio
But I was already fourteen years old and (but) I was still wandering around the dock and enjoyed watching
Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući
But I was already fourteen years old and (but) I was still wandering around the dock and enjoyed watching how the boats come and go.
Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući kako brodovi dolaze i odlaze
But I was already fourteen years old and I was still wandering around the dock and enjoyed watching how the boats come and go, how the merchandise is loaded and listening to the sailors talk about distant lands where strange animals and savage people live
Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući kako brodovi dolaze i odlaze, kako se roba tovari i da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje i divlji ljudi.
But I was already fourteen years old.
Ali ja sam već imao četrnaest godina.
but he kept silent
ali je šutio
but he kept silent and waited
ali je šutio i čekao
But my thoughts were not on that job.
Ali moje misli nisu bile na tome poslu.
But you have to be something!
Ali nešto moraš biti!
But it isn't so.
Ali nije tako.
but they call me so
ali tako me prozovu
But that is how they called me according to the custom in our family, and under that name, no doubt, I will remain known to everyone not only for the rest of my life but also later, in the memory of those who will read this description of my strange adven
Ali tako su me prozvali po običaju u našoj porodici, i pod tim ću imenom, nema sumnje, ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije, u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina.
But they called me so according to custom in our family.
Ali tako su me prozvali po običaju u našoj porodici.
But they called me so.
Ali tako su me prozvali.
to be (Used as an auxiliary verb in the present to form near future tense; similar to English going to. budem, budeš, bude...)
biti
escape /flight
bjekstvo
Flight from Home
Bjekstvo od kuće
brother
brat
brother (counting form > follows 2, 3 and 4)
brata
he worried
brinuo (je)
he worried a lot
brinuo mnogo
to worry
brinuti
ship (m)
brod
ships (nom pl)
brodovi
I will be(come)
budem
should you be
budeš li
should you be hard working
budeš li vrijedan
Should you be hard working, you once (will) prolong my business
Budeš li vrijedan, produžićeš jednom moj posao.
they will... (near future)
budu
they will read (near fut)
budu čitali
of the whole /of all (gen determ)
cijeloga
all of (my/your/his...) life
cijeloga života
all /whole (m/f /n)
cio - cijela - cijelo
that (conjunction) (clitics as je, mu, li... follow da directly)
da
that (conj)
da
so /that
da
that you work
da radiš
that I listen
da slušam
distant /far
dalek
distant /far (loc. pl)
dalekim
day (m)
dan
today
danas
today I ask you
danas te pitam
today I ask you what do you think
danas te pitam šta misliš
Today I ask you what do you think will happen with you.
Danas te pitam šta misliš da će s tobom biti.
a thick book
debela knjiga
the big /fat/thick gen. def. fem.
debeloga
of the big sea > the deep sea /die hohe See
debeloga mora
big /fat /thick
debeo
child (n)
dijete
they (f pl) touched me
dirnule su me
My father's words touched me.
Dirnule su me očeve riječi.
to touch
dirnuti
wild /savage (nom sg =pl)
divlji
savage people
divlji ljudi
wild beasts
divlji zvijeri
until (+gen)
do
until the end
do kraja
until the end of my (own) life
do kraja svoga života
good /well-behaved /kind/thoughtful (m/f/n)
dobar - dobra - dobro
a good and valiant man
dobar i valjan čovjek
a good man
dobar čovjek
well (adv of good)
dobro
later
docnije
indeed /truly
doista
doctor
doktor
they come
dolaze
they come and go
dolaze i odlaze
to arrive /come
dolaziti
to please /like (+dat)
dopadati se
to come
doći
to come /arrive (d)
doći
he comes
dođe
I come
dođem
you come
dođeš
Come!
Dođi!
the other /the second (m/f/n)
drugi - druga - drugo
The other was a sailor.
Drugi je bio mornar.
two
dva
two (before m or n noun)
dva
two brothers
dva brata
two (before fem noun) (ekavian - ijekavian)
dve - dvije
two sisters (counting form fem)
dve sestre
where
gdje
where strange animals lived
gdje žive neobične životinje
while looking /while watching (pres verbal adverb)
gledajući
I watched you
gledao sam te
I watched what(pl) you were doing
gledao sam te šta radiš
to look /watch
gledati
year
godina
year after year (instr)
godina za godinom
of the year /in
godine
in (the year) 1632 (last no fem sg)
godine hiljadu šeststo trideset dvije
I said
govorio sam
to speak /tell /say
govoriti
thousand (-s of +gen. pl)
hiljadu
thousand years (gen pl)
hiljadu godina
thousand six hundred and thirty-two
hiljadu šeststo trideset dva
you want
hoćeš
Do you want?
Hoćeš li?
I want
hoću
I want to be(come)
hoću da budem
I want to be a sailor.
Hoću da budem mornar.
they wanted
htjeli su
they wanted that
htjeli su da
they wanted me to be
htjeli su da budem
They wanted me to be a good and valiant man.
Htjeli su da budem dobar i valjan čovjek.
to want /wish
htjeti
and
i
and indeed
I doista.
and I will remain under this name
i pod tim ću imenom ostati
and I enjoyed watching
i uživao gledajući
he goes
ide
Follow me! (Go after me)
Ide za mnom!
I go
idem
you go
ideš
I have
imam
to have
imati
name (neutr)
ime
the name of my mother /my mother's name
ime moje majke
from /out /of (+gen)
iz
from which (pl)
iz kojih
he will lose
izgubiti će
to go /walk
ići
I had
ja sam imao
I was fourteen years old. (I had...)
Ja sam imao četrnaest godina.
I was/became/got angry
ja sam se ljutio
is
je
one (m)
jedan
One was a soldier and (as for) the other a sailor.
Jedan je bio vojnik a drugi mornar .
One was a soldier and died in war whereas the other a sailor, one day he sailed away and never returned.
Jedan je bio vojnik i poginuo u ratu a drugi mornar, otplovio je jednoga dana i više se nije vratio.
One was a soldier and died in war.
Jedan je bio vojnik i poginuo u ratu.
One was a soldier.
Jedan je bio vojnik.
One died in war.
Jedan je poginuo u ratu.
one after another
jedan za drugim
one after the other
jedan za drugim
only (adv.)
jedino
the only child
jedino dijete
one day (gen. def.) /eines Tages
jednoga dana
once /at one time
jednom
to / towards (+dat)
k
to himself
k sebi
when he grows up
kada poraste
when he grows up and when he comes to his senses.
kada poraste i kada se opameti
When I reached the age of sixteen
Kada sam napunio šesnaest godina
When I reached the age of sixteen, my father called me
Kada sam napunio šesnaest godina pozvao me je otac
When I reached the age of sixteen, my father called me to himself and said:
Kada sam napunio šesnaest godina, pozvao me je otac k sebi i rekao:
When I reached the age of sixteen, my father called me to himself and said: "I was silent for three years and watched what (pl) you were doing. "
Kada sam napunio šesnaest godina, pozvao me je otac k sebi i rekao: 'Šutio sam tri godine i gledao te šta radiš.'
when he gets wiser /when he comes to his senses
kada se opameti
when you don't feel like studying
kada ti se ne uči
when you don't feel like studying then come
kada ti se ne uči pa dođi
how
kako
how the merchandise is loaded
kako se roba tovari
like/such as /as
kao što
like I am /like me
kao što sam ja
which, /who /that (m/f/n sg)
koji - koja - koje
Which /who /that (m/f/n pl)
koji - koje - koja
end
kraj
near /next to/beside (+gen)
kraj
next to us
kraj nas
house /home
kuća
ship /vessel (l)
lađa
lesson
lekcija
lesson after lesson passes
lekcija za lekcijom prolazi
back (also body part) (nom =gen =acc)
leđa
should (if)
li
Beauty and the Beast
Ljepotica i zvijer
men /people /folk
ljudi
people from the mountain
ljudi s planine
Because of that my father became angry and worried a lot.
Ljutio se moj otac zbog toga i brinuo mnogo.
My father became angry because of that.
Ljutio se moj otac zbog toga.
My father became angry.
Ljutio se moj otac.
to become angry
ljutiti se
to wander /roam
lutati
mother (f)
majka
mother's (m/f/n sg m/f/n pl)
majčin - majčina - majčino majčini - majčine - majčina
mother's house
majčina kuća
mother's houses
majčine kuće
me
me
minute after minute
minut za minutom
thought (f)
misao
thoughts
misli
I think
mislim
I thought
mislio sam
to think
misliti
to think
misliti
you think
misliš
a lot
mnogo
of my father (gen)
moga oca
I can
mogu
I can be a merchant. (used more in Bosnia/Crotia)
Mogu biti trgovac.
I can be a merchant. (more used in Serbia)
Mogu da budem trgovac.
my (m/f/n)
moj - moja - moje
my (m/f/n)
moj - moja - moje
my father
moj otac
my father worried a lot
moj otac brinuo mnogo
my job
moj posao
my two brothers
moja dva brata
my two older brothers
moja dva starija brata
My two older brothers died early.
Moja dva starija brata su umrla rano.
My two older brothers died.
Moja dva starija brata su umrla.
my mother
moja majka
my thought
moja misao
my two older sisters
moje dve starije sestre
My two older sisters died.
Moje dve starije sestre su umrle.
my name
moje ime
of my mother (gen)
moje majke
my thoughts
moje misli
My thoughts are not
moje misli nisu
My thoughts were not
Moje misli nisu bile
of my (gen pl)
mojih
of my strange adventures
mojih neobičnih pustolovina
you have to be
moraš biti
you have to be (more Serbian)
moraš da budeš
seafaring /navigation /seamanship
moreplovstvo
sailor
mornar
the sailors talk
mornari pričaju
The sailors talked about distant lands where strange animals lived.
Mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje.
The sailors talked about distant lands.
Mornari pričaju o dalekim zemljama.
to can /may /to be able
moći
he can
može
He can be a merchant. (form more used in Bosnia /Crotia)
Može biti trgovac.
he can be a merchant (more used in Serbia)
može da bude trgovac
you can
možeš
on /at /in (+loc)
na
on the desk
na pisaćem stolu
on the job
na poslu
on that job
na tome poslu
he hoped
nadao se
He only hoped that
Nadao se samo da
He only hoped that his son would lose his liking for seamanship
Nadao se, samo, da će njegov sin izgubiti volju za moreplovstvom
He only hoped that his son would lose his liking for seamanship when grew up (present) and came (present) to his senses.
Nadao se, samo, da će njegov sin izgubiti volju za moreplovstvom kada poraste i kada se opameti.
to hope /to trust
nadati se
to fill /stuff / load /become full
napuniti
to reach /attain the age of
napuniti godina
us (gen = acc of mi)
nas
our (m/f/n)
naš- naša-naše
our family
naša porodica
you don't like
ne dopada ti se
you don't have to
ne moraš da
You don't have to become a doctor if you don't like.
Ne moraš da budeš doktor ako ti se ne dopada.
you don't have to become a doctor.
Ne moraš da budeš doktor.
You can't probably all of your life
Ne možeš valjda cijeloga života da
You can't possibly chitchat all of your life with sailors about wild beasts and poisonous snakes.
Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš sa mornarima o divljim(a) zvijerima i otrovnim(a) zmijama.
You can't possibly chitchat all of your life with sailors about wild beasts.
Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš sa mornarima o divljim(a) zvijerima.
You can't probably chitchat all of your life.
Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš.
not only
ne samo
not only for the rest of my (own) life but also...
ne samo do kraja svoga života nego i docnije
not only... but also later
ne samo... nego i docnije
I don't feel like studying.
Ne uči mi se
but /than /nor
nego
but also later
nego i docnije
but I only dreamed of the dangerous roads across the deep sea.
nego sam sanjao samo o opasnim putevima preko debeloga mora.
No problem.
Nema problema.
no doubt / doubtless
nema sumnje
It doesn't matter.
Nema veze.
I don't have
nemam
I have nothing against it.
Nemam ništa protiv toga.
I have nothing.
Nemam ništa.
to not have /to lack
nemati
strange /odd /unusual (m/f /n)
neobičan - neobična - neobično
strange animals
neobične životinje
strange animals and savage people
neobične životinje i divlji ljudi
of the strange (gen pl)
neobičnih
you have to be something
nešto moraš biti
it is not /it isn't
nije
He's not back.
Nije se vratio.
I didn't
nisam
I didn't learn
nisam učio
nothing
ništa
nothing /it's nothing
ništa
You don't learn anything but just talk.
Ništa ne učiš nego samo pričaš.
You don't learn anything but just talk about foreign countries and ships (l).
Ništa ne učiš, nego samo pričaš o tuđim zemljama i o lađama?
You don't learn anything.
Ništa ne učiš.
I learned nothing
ništa nisam učio
I learned nothing but only dreamed (m)
Ništa nisam učio nego sanjao samo
I learned nothing but dreamed of the dangerous roads across the deep sea.
Ništa nisam učio, nego sanjao samo o opasnim putevima preko debeloga mora.
his
njegov
his son
njegov sin
his son will lose
njegov sin će izgubiti
about /concerning + locative
o
about distant lands
o dalekim zemljama
about wild beasts (loc. pl)
o divljim(a) zvijerima
about dangerous roads
o opasnim putevima
about roads (loc)
o putevima
about foreign countries (loc)
o tuđim zemljama
about lands
o zemljama
about the countries (loc)
o zemljama
I promised
obećao sam
I promised to begin another life
Obećao sam da ću početi drugi život
I promised to begin another life and to work hard in my father's commerce.
Obećao sam da ću početi drugi život i da vrijedno raditi u očevoj trgovini.
I promised to work hard
Obećao sam da ću vrijedno raditi
I promised to work hard in my father's commerce.
Obećao sam da ću vrijedno raditi u očevoj trgovini.
to promise
obećati
custom /habit / tendency
običaj
commonly /usually
obično
from /out of +gen.
od
from the house (gen.)
od kuće
they go away
odlaze
to leave /go away /part /set off
odlaziti
he
on
he is
on je
he was
on je bio
He was a soldier.
On je bio vojnik.
He is a soldier.
On je vojnik
he was angry (for 3 sg. je is dropped)
on se ljutio
that (m/f/n sg)
onaj - ona - ono
those (m/f/n pl)
oni - one - ona
of those (gen pl)
onih
of those who (m)
onih koji
of those who will (near fut.)
onih koji budu
of those who will read
onih koji budu čitali
of those who will read this description
onih koji budu čitali ovaj opis
of those who will read this description of my strange adventures
onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
to get wiser /come to one's senses /come to reason /zur Vernunft kommen
opametiti se
dangerous (m/f/n)
opasan - opasna - opasno
a dangerous road
opasan put
dangerous roads
opasni putevi
description (m- nom =acc)
opis
a description of my strange adventures
opis mojih neobičnih pustolovina
a description of my adventures
opis mojih pustolovina
I remained
ostao sam
to stay /remain
ostati
to stay /remain (intransitive)
ostati
I will stay
ostati ću
I will remain known
ostati ću poznat
I will remain known/famous until the end of my (own) life
Ostati ću poznat do kraja svoga života
I will remain known not only until the end of my(own) life, but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures.
Ostati ću poznat ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
I will remain known to everybody
ostati ću poznat svima
I will remain in the memory
ostati ću u uspomeni
I will remain in the memory of those who will read this description of my strange adventures
ostati ću u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina.
Leave school when you don't feel like studying.
Ostavi školu kada ti se ne uči
Leave school when you don't feel like studying, then come so you work in my shop.
Ostavi školu kada ti se ne uči, pa dođi da radiš u mojoj radnji.
Leave school!
Ostavi školu!
Leave!
Ostavi!
to leave
ostaviti
father
otac
My father sent me to school, but I always said: "I want be a sailor."
Otac me poslao u školu, ali ja sam uvijek govorio: 'Hoću da budem mornar.'
(My) father sent me to school.
Otac me poslao u školu.
he sailed away (perf)
otplovio je
One day he sailed away and he came back no more.
Otplovio je jednoga dana i više se nije vratio.
One day he sailed away.
Otplovio je jednoga dana.
to sail (intransitive > to sail away /to leave port) )
otploviti
poisonous /venomous (m/f/n)
otrovan - otrovna - otrovno
a poisonous snake
otrovna zmija
these goods (sg)
ova roba
this (m/f/n sg)
ovaj - ova - ovo
this description (nom =acc inanimated)
ovaj opis
this description of my strange adventures
ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
this description of adventures
ovaj opis pustolovina
father's /paternel (takes m/f/n/pl m//f /n of the possessed item and declines)
očev - očeva - očevo - - očevi - očeve - očeva
father's business
očev posao
father's house
očeva kuća
father's words (f pl)
očeve riječi
father's name
očevo ime
then / so /well
pa
then come so that you work
pa dođi da radiš
then come so you work in my shop
pa dođi da radiš u mojoj radnji
then come!
pa dođi!
I fell
pao sam
I fell from the tree.
Pao sam sa stabla.
dog
pas
to fall
pasti
(writing) desk
pisaći sto(l)
I ask
pitam
to ask
pitati
mountain
planina
to sail /navigate (intransitive > no object)
ploviti
as usual, according to custom (loc.)
po običaju
according to custom in our family
po običaju u našoj porodici
around the dock (loc)
po pristaništu
under /beneath (+instr)
pod
under the name (instr)
pod imenom
under that name
pod tim imenom
I will doubtlessly remain under that name.
pod tim ću imenom - nema sumnje - ostati
I will doubtlessly remain known under this name
pod tim ću imenom - nema sumnje - ostati poznat
I will remain known to everybody under that name not only until the end of my(own) life, but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures.
pod tim ću imenom ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina.
I will no doubt remain known to everybody under this name not only until the end of my life but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures.
Pod tim ću imenom, nema sumnje, ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
he perished (perfect)
poginuo je
to perish /die in war or accident
poginuti
he grows
poraste
to grow up
porasti
family
porodica
familial /family- (adj) (m/f/n)
porodični - porodična - porodično
family name
porodično ime
the family name of my father
porodično ime moga oca
my mother's family name
porodično ime moje majke
work /job /business
posao
job (m)
posao
he sent
poslao
he sent me
poslao me
He sent me to school.
Poslao me u školu.
to send
poslati
known /well known /famous (m/f/n)
poznat - poznata - poznato
my father called me
pozvao me je otac
my father called me to himself
pozvao me je otac k sebi
my father called me to himself and said
pozvao me je otac k sebi i rekao
He called me to himself.
Pozvao me k sebi.
to call /summon s. o.
pozvati
I started
počeo sam
I started another life
počeo sam drugi život
I started working
počeo sam raditi
to start /begin
početi
after /because /since /as
pošto
Since I remained
pošto sam ostao
Since I remained the only child, my parents loved me very much and wanted me to be a good and valiant man.
Pošto sam ostao jedino dijete, roditelji su me mnogo voljeli i htjeli da budem dobar i valjan čovjek.
Since I remained the only child, my parents loved me very much.
Pošto sam ostao jedino dijete, roditelji su me mnogo voljeli.
Since I remained the only child...
Pošto sam ostao jedino dijete.
over /across /through (+gen)
preko
across the big (d) sea / over the deep sea /über die hohe See
preko debeloga mora
last name /surname (n)
prezime
harbour /quai /dock (n)
pristanište
they talk
pričaju
to talk
pričati
problem
problem
to prolong /extend /lengthen
produžiti
you prolong my business
produžićeš moj posao
a year passed /a year went by
prolazila je godina
to pass /go by
prolaziti
to observe
promatraci
to observe from the window
promatraci s prozora
against (+gen)
protiv
against it /that
protiv toga
window
prozor
they call /name
prozovu
they call me
prozovu me
they called (perfect)
prozvali su
they called me
prozvali su me
He called me Robinson.
Prozvao me Robinzon.
to call s.o/ name s.o.
prozvati
to call / name s. o.
prozvati
adventure (f) (nom sg =gen pl)
pustolovina
road /way /path
put
the way home (acc)
put za kuću
roads
putevi
to work /labour (intr) / to do (trans)
raditi
to work with someone
raditi s nekim
shop /store
radnja
early
rano
war(m)
rat
reason
razlog
he said
rekao je
to say /tell
reći
word /vocable /speech (f)
riječ
the words (f pl) touched
riječi su dirnule
merchandise
roba
the goods arrived
roba je dośla
the goods arrived
roba je stigla
the goods which arrived
roba koja je stigla
Robinson is the family name of my mother whereas Crusoe of my father.
Robinzon je porodično ime moje majke a Kruso moga oca.
Robinson is the family name of my mother.
Robinzon je porodično ime moje majke.
parents
roditelji
my parents loved me a lot
roditelji su me mnogo voljeli
My parents loved me very much and wanted me to be a good and valiant man.
Roditelji su me mnogo voljeli i htjeli da budem dobar i valjan čovjek.
the /my parents loved me
roditelji su me voljeli
the parents loved
roditelji su voljeli
to be born
roditi se
born (Past Passive Participle) (m/f/n)
rođen - rođena - rođeno
I was born.
rođen sam
I was born in the year 1632.
Rođen sam godine hiljadu šeststo trideset dvije.
hand
ruku
for/off/from (+gen) before other than s, š, z, ž - before s, š, z, ž
s - sa
for/off/from (+gen) before other than s, š, z, ž - before s, š, z, ž
s - sa
with (+instr)
s - sa
on the other side
s druge strane
from the back
s leđa
with someone
s nekim
with you
s tobom
with you
s tobom
for that reason
s tog razloga
in time (with time)
s vremenom
with me (exception)
sa mnom
with sailors (instr.)
sa mornarima
with the dog
sa psom
from the west
sa zapada
with the school
sa školom
with life
sa životom
You are just talking.
Samo pričaš.
You just talk about ships (l)
Samo pričaš o lađama
you just talk about foreign countries
samo pričaš o tuđim zemljama
I only dreamed (f)
Samo sam sanjala
I am dreaming
sanjam
I dreamed (m)
sanjao sam
I dreamed of dangerous roads.
Sanjao sam o opasnim putevima.
to daydream
sanjariti
to dream
sanjati
hour after hour
sat za satom
oneself (particle used to change transitive verbs (which require an object) into transitive Verbs /could also imply that the actor is overcome by the action or that he feels an inclination to do the action) position after first stressed word
se
to oneself (to myself/to yourself...) - Dative
sebi
sister
sestra
son
sin
I sit
sjedim
I sat
sjedio sam
to sit
sjediti
to sit at the table
sjediti za stolom
I listen
slušam
to listen
slušati
tree (trunk)
stablo
old (m/f/n)
star - stara - staro
older (counting form) (m/n - f)
starija - starije
older (m/f/n)
stariji - starija- starije
to arrive /reach
stignuti
hundred
sto
table (Bosnian/Serbian - Croatian)
sto - stol
side
strana
doubt
sumnja
tomorrow
sutra
everybody
svako
to quarrel
svađati se
to quarrel with someone
svađati se s nekim
to everybody (dat pl)
svima
one's own (gen m)
svoga
of one's (your/my) life (gen)
svoga života
one's (own) (m/f/n)
svoj - svoja - svoje
one's (own) life
svoj život
that m/f/n)
taj - ta- to
so /thus
tako
Thus year after year went by.
Tako je prolazila godina za godinom.
Thus a year went by.
Tako je prolazila godina.
Thus lesson after lesson passes and you(pl) learn nothing.
Tako lekcija za lekcijom prolazi a vi ništa ne učite.
you (acc) (clitic)
te
you
ti
that (instr) (m/n - f)
tim - tom
it/this
to
it is
to je
it is my name
to je moje ime
this is my name and surname
to je moje ime i prezime
cargo /load /good
tovar
cargos
tovari
to load
tovariti
to be loaded
tovariti se
merchant
trgovac
shop /commerce
trgovina
three
tri
three years
tri godine
thirty
trideset
thirty-two
trideset dva
somebody else's /foreign /strange/unknown (!) (m /f /n)
tuđ - tuđa - tuđe
a foreign country /an unknown country
tuđa zemlja
in /at (+loc)
u
to /into (+acc)
u
in /at (+loc)
u
to /into (+acc.)
u
into (+ acc)
u
into a thick book
u debelu knjigu
in my shop (loc)
u mojoj radnji
in our family (loc)
u našoj porodici
in my father's shop (loc)
u očevoj trgovini
in war(loc.)
u ratu
in the memory (loc)
u uspomeni
in the memory of those
u uspomeni onih
in the memory of those who will read this description of my strange adventures
u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
to school (acc.)
u školu
to die
umrijeti
died (APP counted form m/n - fem pl. > after 2,3 and 4)
umrla - umrle
died (active past participle pl m/f /n)
umrli - umrle - umrla
memory
uspomena
always
uvijek
I introduced
uvodio sam
I introduced (noted) the merchandise into a thick book.
Uvodio sam robu u debelu knjigu.
I introduced the goods which arrived into a thick book.
Uvodio u debelu knjigu robu koja je stigla
to introduce /import (imperfective verb)
uvoditi
to take
uzeti
to take by the hand (acc)
uzeti za ruku
I feel like studying
uči mi se
I study
učim
you learn (pl)
učite
to learn
učiti
to learn
učiti
ears (pl nom =acc of uho /uvo)
uši
He enjoyed looking how the merchandise was loaded
uživao gledajući kako se roba tovari
I enjoyed
uživao sam
I enjoyed listening (lit. I enjoyed that I listen)
uživao sam da slušam
I enjoyed listening to the sailors talk about distant lands where strange animals and savage people lived.
Uživao sam da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje i divlji ljudi.
I enjoyed listening to the sailors talk about distant lands.
Uživao sam da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama.
I enjoyed listening to how the sailors talk.
Uživao sam da slušam kako mornari pričaju.
I enjoyed watching how the boats come and go
uživao sam gledajući kako brodovi dolaze i odlaze
to enjoy /delight/take pleasure in
uživati
good /valiant
valjan
probably /likely /I guess /I take it
valjda
connection
veza
The very next day I sat at the table.
Već sutradan sjedio sam za stolom.
the very next day (already the next day)
već sutradan
The very next day I sat at the desk and introduced goods into a thick book.
Već sutradan sjedio sam za pisaćim stolom i uvodio robu u debelu knjigu.
The very next day I sat at the desk and introduced goods which arrived into a thick book.
Već sutradan sjedio sam za pisaćim stolom i uvodio u debelu knjigu robu koja je stigla.
The very next day I sat at the desk.
Već sutradan sjedio sam za pisaćim.
he saw it
vidio je to
He saw it well
vidio je to dobro
My father saw it well
Vidio je to dobro moj otac .
My father saw it well, but he kept silent and waited.
Vidio je to dobro moj otac ali je šutio i čekao.
more (+ neg. no more)
više
it's more
više je
it's no more
više nije
I thought more
Više sam mislio
I thought more about the countries from which these goods came.
Više sam mislio o zemljama iz kojih je ova roba došla.
I thought more about the countries from which the goods came.
Više sam mislio o zemljama iz kojih je roba došla
I thought more about the countries.
Više sam mislio o zemljama.
He never returned. /He came back no more.
Više se nije vratio.
to trust /believe
vjerovati
they believe
vjeruju
they believe that
vjeruju da
they believe that it is
vjeruju da je to
they believe that it is my name and surname
vjeruju da je to moje ime i prezime
soldier
vojnik
will (noun)
volja
the will / liking for seafaring /seamanship
volja za moreplovstvom
they loved
voljeli su
to love
voljeti
will (acc)
volju
time
vr(ij)eme
He returned. /He's back.
Vratio se.
to return
vratiti se
hard working /industrious/diligent
vrijedan
to pull by the ears
vući za uši
behind /after (+instrumental)
za
during (+gen)
za
for /after /by /at /behind (+instr)
za
for /to/towards /by (+acc)
za
during the day /during the daylight
za dana
in a few days (acc)
za nekoliko dana
at the desk (instr)
za pisaćim stolom
at the table
za stolom
during (the time of) war
za vrijeme rata
during one's life
za života
west
zapad
(question particle asking for affirmation) isn't? aren't you? etc.
zar
Doesn't he know that?
Zar ne zna to?
Aren't you well around us?
Zar ti nije dobro kraj nas?
Aren't you well?
zar ti nije dobro?
why
zašto
Why do you want to leave home?
Zašto hoćeš da ideš od kuće?
Why do you want to go?
Zašto hoćeš da ideš?
due to/because of /owing to
zbog
because of that /consequently /therefore
zbog toga
what for
zbog čega?
land /country /ground /soil
zemlja
the countries from which the goods came (d)
zemlje iz kojih je roba došla
snake
zmija
to know
znati
they call me
zovu me
They usually call me Robinson Crusoe and they believe that it is my name and surname.
Zovu me obično Robinzon Kruso i vjeruju da je to moje ime i prezime.
They usually call me Robinson Crusoe.
Zovu me obično Robinzon Kruso.
beast
zvijer
beasts
zvijeri
to chat /chitchat /make small talk
ćaskati
to chitchat about poisonous snakes
ćaskati o otrovnim(a) zmijama
I will /shall +infinitive
ću
he waited
čekao je
to wait
čekati
four
četiri
fourteen
četrnaest
fourteen years
četrnaest godina
to read
čitati
man
čovjek
sixteen
šesnaest
six
šest
six hundred
šeststo
school
škola
what (pl) do you think
šta misliš
What(pl) do you think will happen with you?
Šta misliš da će s tobom biti?
What(pl) do you think will happen
šta misliš da će biti
what(pl) will happen to you
šta će biti s tobom
what (sg /pl) (nom=acc)
što - šta
What (sg/pl) is (wrong) with you?
Što - šta je s tobom?
What are you doing tomorrow?
što radiš sutra?
He kept silent. /He shut up.
Šutio je.
I was silent for three years
Šutio sam tri godine
I was silent for three years and watched
Šutio sam tri godine i gledao
I was silent for three years and watched what (pl) you were doing.
Šutio sam tri godine i gledao te šta radiš.
to be silent /to shut up
šutjeti
they live
žive
he lives
živi
I live
živim
to live
živjeti
life (m)
život
animal
životinja