На екрані я бачу новий файл і довге посилання.

Breakdown of На екрані я бачу новий файл і довге посилання.

я
I
на
on
новий
new
і
and
довгий
long
бачити
to see
посилання
the link
екран
the screen
файл
the file

Questions & Answers about На екрані я бачу новий файл і довге посилання.

Why is it на екрані? What case is екрані?

Екрані is the locative singular form of екран.

After на, Ukrainian uses:

  • locative for a location: на екрані = on the screen
  • accusative for movement toward a place: на екран = onto the screen

So in this sentence, nothing is moving; it is simply describing where something is seen, so на екрані is correct.


How would I say onto the screen instead of on the screen?

You would usually say на екран.

Compare:

  • На екрані я бачу файл. = I see a file on the screen.
  • Я виводжу файл на екран. = I put/display the file onto the screen.

So the contrast is:

  • на екрані = location
  • на екран = direction/result of movement

Why is я included? Could I just say бачу?

Yes, you could say just бачу.

In Ukrainian, the verb ending already tells you the subject:

  • бачу = I see

So я is often optional. It may be included for:

  • emphasis
  • contrast
  • clarity

Both are natural:

  • На екрані бачу новий файл і довге посилання.
  • На екрані я бачу новий файл і довге посилання.

Including я makes the subject a little more explicit.


Why do новий файл and довге посилання stay in those forms after бачу?

Because бачити takes the accusative case, but with inanimate masculine and inanimate neuter nouns, the accusative often looks exactly like the nominative.

Here:

  • файл is masculine inanimate
  • посилання is neuter inanimate

So:

  • nominative: новий файл
  • accusative: новий файл

and

  • nominative: довге посилання
  • accusative: довге посилання

So they are in the accusative here, even though the forms look unchanged.

A useful comparison:

  • Я бачу новий файл. = inanimate, no visible change
  • Я бачу нового студента. = animate masculine, visible accusative ending

Why is it новий but довге?

Because adjectives must agree with the noun in:

  • gender
  • number
  • case

Here:

  • файл is masculine singular, so the adjective is новий
  • посилання is neuter singular, so the adjective is довге

So the pairings are:

  • новий файл
  • довге посилання

This is basic adjective agreement.


What gender are файл and посилання?
  • файл is masculine
  • посилання is neuter

Why?

  • Nouns ending in a consonant are often masculine: файл
  • Nouns ending in -ння / -я like посилання are typically neuter

That is why the adjectives are different:

  • новий файл
  • довге посилання

Why is there no word for a or the?

Because Ukrainian has no articles.

So файл can mean:

  • a file
  • the file

and посилання can mean:

  • a link
  • the link

The exact meaning depends on context.

So новий файл і довге посилання could be understood as:

  • a new file and a long link
  • the new file and the long link

depending on the situation.


Can the word order be changed?

Yes. Ukrainian word order is fairly flexible.

This sentence begins with На екрані to set the scene first:

  • На екрані я бачу новий файл і довге посилання.

But you could also say:

  • Я бачу на екрані новий файл і довге посилання.

Both are grammatical. The difference is mostly about focus and style, not basic meaning.

Starting with На екрані gives a natural scene-setting feel: first the location, then what is seen there.


What exactly does посилання mean here?

Посилання can mean link, hyperlink, URL, or sometimes reference, depending on context.

In a sentence about a screen and a file, the most natural meaning is a link on a computer screen, probably a clickable link or a web address.

So here довге посилання most likely means:

  • a long link
  • possibly a long URL

Why is бачу used here and not побачу?

Because бачу is the present-tense form of бачити, which means I see.

  • бачу = I see
  • побачу = usually I will see or I catch sight of

So in a sentence describing what is visible right now on the screen, бачу is the normal choice.

Compare:

  • Я бачу файл. = I see the file.
  • Я побачу файл завтра. = I will see the file tomorrow.

So this is also a matter of aspect:

  • бачити = imperfective
  • побачити = perfective

Why do the adjectives come before the nouns?

Because that is the normal, neutral order in Ukrainian:

  • новий файл
  • довге посилання

Just like in English, descriptive adjectives usually come before the noun.

It is possible in some contexts to place an adjective after the noun, but that usually sounds marked, poetic, or stylistically special. For ordinary everyday Ukrainian, the order adjective + noun is the standard one.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Ukrainian grammar?
Ukrainian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Ukrainian

Master Ukrainian — from На екрані я бачу новий файл і довге посилання to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions