Breakdown of Я випадково позичив не ту книжку.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning UkrainianMaster Ukrainian — from Я випадково позичив не ту книжку to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Я випадково позичив не ту книжку.
It’s the natural Ukrainian way to say the wrong (one). Literally it’s not that (feminine), but in context it means you selected the wrong item.
- Masculine: не той (wrong one, masc.)
- Feminine: не ту (wrong one, fem.)
- Neuter: не те
- Plural: не ті
In Ukrainian, позичити can mean either, and the direction is clarified by context or by adding who you borrowed from or lent to:
- Borrow from someone: позичити у/в когось (genitive) — Я позичив книжку у Марка.
- Lend to someone: позичити комусь (dative) — Я позичив Маркові/Марку книжку. Without such phrases, it can be ambiguous; the context decides.
Yes. Ukrainian word order is flexible. Common options:
- Я випадково позичив не ту книжку. (neutral)
- Випадково я позичив не ту книжку. (fronted adverb, mild emphasis)
- Я позичив не ту книжку випадково. (adverb at the end; stylistically a bit heavier) All are grammatical; placement shifts emphasis slightly.
- не ту книжку = the wrong book (you chose incorrectly)
- іншу книжку = a different book (not necessarily wrong)
- не ту саму книжку = not the same book (emphasizes non-identity with an expected one)
- Female speaker: Я випадково позичила не ту книжку.
- Plural subject: Ми випадково позичили не ту книжку.
- Я позичив не ту книжку = I borrowed the wrong book (negation targets the choice of object).
- Я не позичив ту книжку = I didn’t borrow that book (negation targets the action itself). So placing не before ту expresses the “wrong X” idea.
Yes: Я випадково позичив не ту книгу.
Книжка is more colloquial and very common; книга sounds a bit more formal or bookish. Both are correct.
- Borrowed from: Я позичив не ту книжку у друга/в друга. (genitive after у/в)
- Lent to: Я позичив другові/другу не ту книжку. (dative; both -ові/-у are standard) You can also use pronouns: у нього / їй / йому, etc.
Yes, close options include:
- ненавмисно = unintentionally
- помилково = by mistake, erroneously
All work here, with slight nuance: випадково is general “by accident,” ненавмисно stresses lack of intent, помилково highlights the mistake.
Yes: Не ту книжку я випадково позичив.
Fronting не ту книжку makes the “wrong book” part more prominent. The meaning stays the same; the emphasis changes.