Breakdown of Кафе знаходиться праворуч від входу.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning UkrainianMaster Ukrainian — from Кафе знаходиться праворуч від входу to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Кафе знаходиться праворуч від входу.
It means “is located.” You can drop it in everyday speech or on signs:
- Кафе праворуч від входу. That’s a perfectly natural elliptical sentence. Including знаходиться makes it a full, neutral sentence, a bit more formal/explicit.
Кафе is indeclinable neuter. It doesn’t change form in any case or number:
- Nominative: це кафе
- Genitive: немає кафе
- Locative: у кафе
- Plural meaning: два кафе, ці кафе Agreement is neuter: гарне кафе, воно.
Yes: справа від входу is very common and natural. Nuance:
- праворуч = a bit more formal/bookish and unambiguous.
- справа = very common in speech, but can also mean “a matter/case” in other contexts; here it’s clear from context. Left side: ліворуч від… or зліва від…
All are possible, with slight stylistic nuances:
- Neutral/simple: Кафе є праворуч від входу.
- Descriptive/formal: Кафе розташоване праворуч від входу.
- Also used: Кафе розміщене праворуч від входу.
- Very common and fine: Кафе знаходиться… (fully standard in modern usage).
Yes. Ukrainian allows reordering for emphasis:
- Кафе знаходиться праворуч від входу. (neutral)
- Праворуч від входу знаходиться кафе. (emphasizes the location)
- Elliptical: Кафе праворуч від входу.
- х is like the sound in Scottish “loch.”
- вхід: say something like “v-kheed,” with a quick cluster вх.
- кафе is stressed on the last syllable: ka-FE. A slow transliteration: “kafe znakhodytsia pravoruch vid vkhodu.”
Yes, each with a nuance:
- біля входу = near/by the entrance
- поруч із входом = next to the entrance
- при вході = at the entrance (often “right at the entrance” area) These don’t specify “right side,” so you’d add that separately if needed.
Праворуч is an adverb meaning “to/on the right (side).”
Правий is an adjective meaning “right” (as a quality), used with a noun:
- на правому боці від входу (on the right side of the entrance)
- Simpler adverbial: праворуч від входу
Yes. Справа can mean:
- “on the right (side)” in location phrases
- “a matter/case/business” in other contexts In this sentence with від входу, it clearly means “on the right,” but be aware of the other meaning.
It’s context-dependent. It simply means “to the right relative to the entrance.” In practice, context or additional words clarify:
- Inside: праворуч від входу всередині
- Outside: праворуч від входу ззовні
Use a plural verb; кафе stays the same form:
- Кафе знаходяться праворуч від входу. You can add a determiner if needed: Ці кафе знаходяться…