Breakdown of Kötümser biri bile içten bir teşekkür duyunca yumuşayabiliyor.
Questions & Answers about Kötümser biri bile içten bir teşekkür duyunca yumuşayabiliyor.
Yes, moving bile shifts the emphasis:
- Kötümser biri bile içten bir teşekkür duyunca yumuşayabiliyor. Focus: even a pessimist (as a type of person).
- Kötümser biri içten bir teşekkür bile duyunca yumuşayabiliyor. Focus: even a single sincere thank-you is enough (not something bigger).
- Kötümser biri içten bir teşekkür duyunca bile yumuşayabiliyor. Focus: even upon merely hearing it (just hearing is sufficient).
All are grammatical; they just highlight different parts.
It forms a temporal converb: “when,” “whenever,” or “upon (doing).” Duyunca = “when/whenever (he) hears” or “upon hearing.” Vowel harmony picks -unca here because duy- has a back vowel (u). Alternatives:
- duyduğunda = “when he hears” (more explicit/nominalized, slightly more formal)
- duyar duymaz = “as soon as he hears” (immediacy)
With teşekkür, duymak means “to hear”: teşekkür duymak = “to hear a thank-you.” For “to feel gratitude,” Turkish uses minnet duymak or şükran duymak. To say “to thank,” use teşekkür etmek. Alternatives in this sentence:
- İçten bir teşekkür alınca… “upon receiving a sincere thank-you…”
- Ona içten teşekkür edilince… “when he is thanked sincerely…”
İçten means “sincere, heartfelt.” İçten bir teşekkür = “a sincere/heartfelt thank-you.” Near-synonyms:
- samimi bir teşekkür (sincere)
- yürekten bir teşekkür (from the heart) As an adverb: içtenlikle teşekkür etmek = “to thank sincerely.”
- Yumuşayabiliyor (present progressive of ability) suggests real-world, observed possibility: “can/does tend to soften (in practice).”
- Yumuşayabilir (aorist of ability) states neutral possibility/capability: “can soften.”
- Yumuşar (aorist) states a general/habitual truth: “(he) softens (whenever that happens).” All work; the nuance is how strongly you present it as a general rule vs a practical tendency.
yumuşa-y-abil-iyor
- yumuşa-: verb stem of yumuşamak “to soften (intransitive)”
- -y-: buffer consonant because the stem ends in a vowel and the next suffix starts with a vowel
- -abil-: ability/potential (“can”)
- -iyor: present continuous Together: “is able to soften / can soften.”
Yumuşamak is intransitive (“to become soft/softer”). The pessimist is the subject who changes state. For a causative meaning, use yumuşatmak (“to soften [something/someone]”):
İçten bir teşekkür onu yumuşatıyor. = “A sincere thank-you softens him.”
Yes. Turkish word order is flexible, and you can front the temporal clause:
- İçten bir teşekkür duyunca, kötümser biri bile yumuşayabiliyor. This is natural and keeps the same meaning; it just foregrounds the condition/time.
- kötümser biri: very common, neutral.
- kötümser birisi: also common; slightly more colloquial/regional flavor in some ears.
- kötümser bir kişi: more formal/literal (“a pessimistic person”).
- kötümser bir insan: “a pessimistic human/person,” a touch more universal or expressive.
All would work with bile.