Breakdown of Şofben çalışmıyor, sürgüyü kapatıp tekrar deneyeceğim.
Questions & Answers about Şofben çalışmıyor, sürgüyü kapatıp tekrar deneyeceğim.
Şofben is an instant water heater (on-demand heater), a loan from French “chauffe-bain.” It’s common in Turkey, especially for bathroom hot water. Related terms:
- Kombi: a combi boiler that heats both water and radiators.
- Termosifon: a storage-type electric water heater. Spelling variants like şohben exist, but şofben is standard.
- Ş: like English “sh.”
- Ç: like “ch.”
- Ğ (yumuşak g): it lengthens or glides; it’s not a hard g sound. Often it just lengthens the previous vowel.
- ı (dotless i): like the vowel in “roses” or a relaxed “uh,” not like English “ee.”
- ü: like German ü/French u, rounded front vowel.
Approximate pronunciations:
- Şofben: shof-ben
- çalışmıyor: cha-lɯsh-muh-yor (ɯ = dotless ı)
- sürgüyü: syr-GYU-yu (ü as in French u)
- kapatıp: ka-pa-tɯp
- tekrar: tek-rahr
- deneyeceğim: de-ne-ye-jee-im (with a slight length before ğ)
- Root: çalış- (to work)
- Negation: -mA- (here harmonized as -mı- due to vowel harmony)
- Present continuous: -yor
- No personal ending because the subject is 3rd person. Result: çalış-mı-yor → “is not working.”
Sürgü literally means a sliding latch/bolt (e.g., on a door). Colloquially it can refer to a sliding switch or a valve/stopcock on an appliance. In the context of a heater, it likely means a gas or water cutoff that slides. More specific words you might also hear:
- vana (valve), musluk (tap), şalter (switch, breaker).
-Ip is a converb (linking) suffix meaning “and (then).” It links sequential actions with the same subject without repeating the subject:
- sürgüyü kapatıp tekrar deneyeceğim = “I’ll close the latch and then try again.”
- ve: Sürgüyü kapatacağım ve tekrar deneyeceğim is fine but a bit more formal/choppy.
- -ınca/ince: Sürgüyü kapatınca tekrar deneyeceğim = “When I close it, I’ll try again.” Emphasizes the time relationship.
- -dıktan sonra: Sürgüyü kapattıktan sonra tekrar deneyeceğim = “After closing it, I’ll try again.” More explicit sequence. -Ip is the most compact and neutral for sequential actions.
Turkish often places clauses side by side with a comma and lets context imply the relation. Here the first clause states the problem; the second states the plan. You could add:
- Cause: çünkü (“because”)
- Result: bu yüzden/bu nedenle (“so/therefore”)
- Sequence: sonra (“then”) But they’re not necessary.
- deneyeceğim (future): a definite intention/plan — “I’m going to try.”
- denerim (aorist): a general tendency or a tentative offer — “I’d try/I suppose I’ll try.” In this context, deneyeceğim is stronger and more natural.
- Root: dene- (try)
- Future: -ecek → deneyecek
- 1st person singular: -im When a vowel-initial suffix follows a word ending in -k, the k usually softens to ğ: deneyecek + im → deneyeceğim. The ğ lengthens/glides; you don’t pronounce a hard “g.”
- Sürgüyü kapatıp tekrar deneyeceğim: “I’ll try again” (again modifies trying).
- Tekrar sürgüyü kapatıp deneyeceğim: implies you’ll close the latch again (you’ve closed it before).
- Sürgüyü tekrar kapatıp deneyeceğim: also focuses “again” on closing. So place tekrar just before what you intend to repeat.
- tekrar: neutral “again” (very common).
- yine/gene: “again” (yine is standard; gene is colloquial).
- yeniden: “again/anew,” often “from the beginning.”
- tekrardan: colloquial/redundant; used in speech, less preferred in careful writing. In this sentence, tekrar is perfect.
- çalışmıyor: not working right now (might be temporary).
- bozuk: broken/faulty (suggests a defect). If you suspect a temporary glitch, çalışmıyor is safer; bozuk sounds more permanent.
Yes. Turkish tends toward SOV order:
- Object: sürgüyü
- Linked verb: kapatıp
- Adverb: tekrar
- Main verb (finite): deneyeceğim Objects and adverbs usually come before the final, conjugated verb.