Breakdown of Berbere uğrayınca randevu alıyorum.
almak
to take
randevu
the appointment
-e
to
-ınca
when
uğramak
to stop by
berber
the barber
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Berbere uğrayınca randevu alıyorum.
Why is it berbere (with -e) and not just berber?
Because uğramak (to stop by/drop in) takes the dative case (-e/-a) for the place you stop by. Think of the pattern as X‑e uğramak = to stop by X.
- Examples: Markete uğrayınca…, Arkadaşıma uğradım.
Could I say berberi instead?
No. Berberi is accusative (direct object), but uğramak is intransitive and does not take a direct object. You need the dative: berbere. Bare berber without a case ending would be ungrammatical here.
What does the suffix -(y)ınca in uğrayınca mean?
It forms a temporal adverbial clause meaning when/whenever. Morphology here is:
- uğra- (verb stem) + -y- (buffer consonant) + -ınca (when/whenever) → uğrayınca.
Why is it -ınca (not -ince, -unca, etc.) and why is there a y?
- Vowel harmony: -(I)nca has four forms: -ınca/-ince/-unca/-ünce. You choose by the last vowel of the stem. The last vowel in uğra- is a (back, unrounded), so you get -ınca → uğra‑y‑ınca.
- Buffer y: The stem ends in a vowel (uğra-) and the suffix begins with a vowel, so Turkish inserts y to avoid a vowel clash.
Does -(y)ınca itself carry tense?
No. The tense comes from the main clause. -(y)ınca can pair with past, present, or future in the main verb:
- …uğrayınca randevu aldım. (When I stopped by, I got…)
- …uğrayınca randevu alıyorum. (When/whenever I stop by, I get…)
- …uğrayınca randevu alacağım. (When I stop by, I will get…)
Why is the main verb alıyorum (present continuous) instead of the aorist alırım?
Both are possible but with a nuance:
- alırım (aorist) = neutral, generic habit or rule.
- alıyorum (-yor) = in conversation often used for current/regular practice within a time frame, sounding a bit more immediate or personal. So: Berbere uğrayınca randevu alırım and …alıyorum are both fine; the latter feels more colloquial/ongoing.
Does the when-clause have to come first?
No. Turkish is flexible with adverbial clauses. The default is to put the time clause first, but you can also say:
- Randevu alıyorum berbere uğrayınca. Fronting the when-clause (Berbere uğrayınca…) is the most natural, as it sets the time frame up front.
Why doesn’t randevu have the accusative -yu?
Because it’s an indefinite object (you’re not talking about a specific, previously known appointment). Indefinite direct objects are unmarked:
- Indefinite: Randevu alıyorum.
- Definite/specific: Randevuyu alıyorum. (that particular appointment)
Is randevu almak the standard way to say make an appointment?
Yes. Common collocations:
- Most neutral: randevu almak
- Also common: randevu ayarlamak
- In online/official contexts: randevu oluşturmak
- At some places (barber, clinic): randevu yazdırmak (put your name down) Avoid randevu yapmak; it sounds odd to natives.
What nuance does uğramak have compared with gitmek or ziyaret etmek?
- uğramak = to stop by briefly, often on the way.
- gitmek = to go (neutral, no implication of brevity).
- ziyaret etmek = to visit (full/intentional visit, often longer or more formal). So berbere uğramak suggests a quick drop‑in.
How do I say if I stop by rather than when I stop by?
Use the conditional on the verb: Berbere uğrarsam randevu alırım/alacağım.
How do I say as soon as I stop by?
Use the fixed pattern -(y)ar -(y)maz:
- Berbere uğrar uğramaz randevu alırım/alacağım. You can also say: Berbere uğradığım gibi…
What if the subject of the when-clause is different from the main clause?
You can keep -(y)ınca and state the different subject overtly:
- Sen berbere uğrayınca ben randevu alıyorum. Alternatively, use the -dığında/-diğinde construction, which explicitly marks the subject in genitive:
- Senin berbere uğradığında ben randevu alıyorum.
Any pronunciation tips for uğrayınca and berbere?
- ğ does not make a hard sound; it lengthens the preceding vowel. In uğra‑, the u is lengthened and the transition into r is smooth.
- ı (undotted i) is a back, unrounded vowel, like the sound in English roses’ second syllable; in uğrayınca it’s the -yın- part.
- c is like English j in jam. Approximate: uğrayınca ≈ oo-rah-yuhn-jah; berbere ≈ behr-beh-reh.