Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdürürüm.

Breakdown of Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdürürüm.

gelmek
to come
yapmak
to make
kahve
the coffee
siz
you
sürdürmek
to continue
-ene kadar
until
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdürürüm.

What does gelene kadar literally mean and how is it formed?

It means “until (someone) comes/arrives.” It’s built as: gel- (come) + -en (present participle → gelen, “the one who comes”) + -e (dative) → gelene, then add kadar (“until”). So Siz gelene kadar = “until you arrive.” Example: Sen dönene kadar beklerim. “I’ll wait until you return.”

Why is it sürdürürüm and not sürdüreceğim?

Both are possible. Sürdürürüm is the aorist and often expresses willingness/promise or a neutral future (“I’ll keep doing it”). Sürdüreceğim is the plain future and sounds more like a firm plan/decision. Either works here:

  • Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdürürüm.
  • Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdüreceğim.
Why yapmayı instead of yapmak or yapmaya?
Because sürdürmek is transitive and takes a verbal noun as its direct object in the accusative: -mA(y)I. Hence, kahve yapmayı sürdürürüm = “I will continue the act of making coffee.” With devam etmek, you use the dative: -mA(y)Akahve yapmaya devam ederim.
Can I replace sürdürmek with devam etmek? Any nuance?
Yes: Siz gelene kadar kahve yapmaya devam ederim. Meaning is the same. Sürdürmek feels a bit more formal/“keep up, maintain,” while devam etmek is the everyday “go on/continue.”
What’s the role of Siz here? Could I use Sen?
Siz is the polite singular “you” (or plural “you”). If you’re speaking informally to one person, use Sen: Sen gelene kadar… The rest of the structure doesn’t change.
Do I have to include the pronoun (Siz) in the …gelene kadar clause?
It’s often included for clarity because the -en participle doesn’t mark person. You can drop it if context is clear: Gelene kadar kahve yapmayı sürdürürüm. But that can be ambiguous about who is expected to come.
Is the word order fixed?

No. The time clause usually comes first, but you can move it:

  • Most natural: Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdürürüm.
  • Also fine: Kahve yapmayı siz gelene kadar sürdürürüm. Putting the time clause right before the verb often sounds natural.
What’s the difference between gelene kadar and gelinceye kadar?

Both mean “until (someone) comes.” Gelene kadar uses the participle (gelen + e), while gelinceye kadar uses the converb -ince + dative -ye + kadar. Style-wise, they’re interchangeable:

  • Siz gelene kadar…
  • Siz gelinceye kadar…
Can I use dek or değin instead of kadar?

Yes. Dek/değin are near-synonyms of kadar, often a bit more formal/literary.

  • Siz gelene dek / gelinceye dek kahve yapmayı sürdürürüm.
Why isn’t kahve in the accusative (why not kahveyi)?

Because it’s an indefinite object of yapmak (“make coffee” in general), so it stays bare: kahve yapmak. The direct object of sürdürmek is the verbal noun yapmayı. You’d only mark kahve as kahveyi if you meant a specific, identifiable coffee:

  • General: Kahve yapmayı sürdürürüm.
  • Specific (rare in this context): O kahveyi yapmayı sürdürürüm.
How do I negate or ask a yes/no question with this sentence?
  • Negative (aorist): Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdürmem. (“I won’t keep making coffee until you arrive.”)
  • Question: Siz gelene kadar kahve yapmayı sürdürür müyüm? (“Shall/Should I keep making coffee until you arrive?”) Note the separate question particle mı/mi/mu/mü.
Can the main clause be in the present continuous?

Yes, if the action is already underway now:

  • Siz gelene kadar kahve yapmaya devam ediyorum. (“I’m [now] continuing to make coffee until you arrive.”) Future is fine for plans/promises:
  • …devam edeceğim / sürdüreceğim.
Does kadar only mean “until”?

No. It also means “as much/as many/as … as” in other contexts. Here it’s “until.” Compare:

  • Until: Siz gelene kadar beklerim.
  • As … as: Senin kadar hızlı değilim. (“I’m not as fast as you.”)
Is there any difference between kahve yapmak and kahve pişirmek?

Both can mean “to make coffee,” but kahve pişirmek is especially common for Turkish coffee (cooked on the stove). For other methods, kahve yapmak is the default.

  • Siz gelene kadar Türk kahvesi pişirmeye devam ederim.
What exactly is in sürdürürüm morphologically?
Stem sürdür- (“to keep/maintain something”) + aorist -ür + 1st person -ümsürdürürüm (“I [will] keep/maintain”). The aorist here conveys resolve/promise about a future course of action.
How is gelmedikçe different from gelene kadar?

Gelmedikçe means “as long as (someone) doesn’t come” (literally “unless he/she comes”). It implies an ongoing condition, not a point-in-time limit.

  • Siz gelmedikçe kahve yapmayı sürdürürüm. = “I’ll keep making coffee as long as you don’t come.” This is different in nuance from “until you arrive.”