Breakdown of Toplantıdan önce çıktı almak istiyorum.
istemek
to want
önce
before
toplantı
the meeting
çıktı almak
to print
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Toplantıdan önce çıktı almak istiyorum.
What does the phrase çıktı almak literally mean, and is it the usual way to say “to print out”?
- Literally, çıktı means “output/printout” and almak means “to take/get,” so çıktı almak is “to get a printout.” In office talk, it just means “to print (on paper).”
- It highlights the physical result (the paper), not the act of sending a job to the printer.
- Alternatives:
- yazdırmak = “to print/send to the printer.” Slightly more technical but very common.
- print etmek/print almak = colloquial, influenced by English; avoid in formal settings.
- In everyday speech at work, çıktı almak and yazdırmak are both perfectly natural.
Why does Toplantı take the suffix -dan in Toplantıdan önce? What case is that?
It’s the ablative case. The postposition önce (“before”) requires the noun before it to be in the ablative. Pattern: X + -DAn + önce = “before X.” Hence, Toplantıdan önce = “before the meeting.”
How do I choose between -dan, -den, -tan, -ten?
They are surface forms of the ablative suffix -DAn:
- Vowel harmony picks a/e: back vowels (a, ı, o, u) → -dan/-tan; front vowels (e, i, ö, ü) → -den/-ten.
- Consonant voicing picks d/t: after a voiceless consonant (p, ç, t, k, f, h, s, ş) use t; otherwise d. Examples: okuldan, evden, sınıftan, şehirden, uçaktan.
Can I move Toplantıdan önce to another position in the sentence?
Yes. Common options:
- Toplantıdan önce, çıktı almak istiyorum. (neutral, typical)
- Çıktı almak istiyorum, toplantıdan önce. (also fine; often sounds like an afterthought or emphasis) Caution: Önce çıktı almak istiyorum means “First, I want to print,” not “before the meeting.”
How do I say “a printout” versus “the printout”?
- Indefinite: bir çıktı almak = “to get a/one printout.”
- Definite: çıktıyı almak = “to get the printout” (note the buffer y before -ı because çıktı ends in a vowel).
How do I specify what I’m printing (e.g., “the report”)?
Use a possessive construction with çıktı:
- raporun çıktısını almak (istiyorum) = “to get the report’s printout.” Form: X’in/ın/ün/un + çıktı-sı-nı (X’s printout + accusative). With yazdırmak, you can also say raporu yazdırmak.
What nuance does istiyorum have compared with isterim?
- istiyorum (present continuous) = “I want (now/for this situation).” Natural for immediate plans or intentions.
- isterim (aorist) = general tendency or polite/softened statement depending on context. It can sound less immediate or more hypothetical. Negatives: istemiyorum = “I don’t want (now),” istemem = “I wouldn’t/don’t (in general).”
How can I make this into a more polite request?
- Toplantıdan önce çıktı alabilir miyim? (May I print before the meeting?)
- Toplantıdan önce çıktı almak istiyorum, mümkün mü?
- Rica etsem, toplantıdan önce çıktı alabilir miyiz? (If asking as “we,” polite/disarming)
Pronunciation tips for tricky letters in this sentence?
- ö (as in önce): rounded front vowel, like German “ö.”
- c (in önce): “j” in “jam.”
- ç (in çıktı): “ch” in “church.”
- ı (dotless i, in Toplantıdan, çıktı, istiyorum): a central vowel; think the relaxed “uh” in “sofa.” Rough guide: “toh-plahn-tuh-dahn oen-je chuk-tuh ahl-mak is-tee-yo-room.”
Can I say Toplantı öncesi instead of Toplantıdan önce?
Yes:
- Toplantıdan önce = “before the meeting” (postposition + ablative).
- Toplantı öncesi = “pre-meeting/before the meeting” (a set-noun phrase); common in headings or concise style.
- Toplantı öncesinde = “in the period before the meeting” (more formal).
- Use Toplantıdan önceki + [noun] for “the [noun] before the meeting” (e.g., Toplantıdan önceki hazırlıklar).
What’s the counterpart for “after the meeting”?
- Toplantıdan sonra = after the meeting (same ablative rule).
- Also Toplantı sonrası in headlines or concise style.
How do I add a specific time, like “two hours before the meeting”?
Place the time expression before önce:
- Toplantıdan iki saat önce çıktı almak istiyorum.
Does -dan here mean “from,” as in “from the meeting”?
No. While ablative often corresponds to “from,” with time postpositions like önce/sonra it’s just the required case marker and doesn’t add a “from” meaning in English. Think of X-dan önce as a fixed pattern for “before X.”
Is çıkarmak a valid alternative for “to print out”?
No. çıkarmak means “to take out/remove/emit/produce,” but not “to print” in this context. Use çıktı almak or yazdırmak for printing.