Breakdown of Randevudan sonra yazacağım özet iki sayfa olacak.
Questions & Answers about Randevudan sonra yazacağım özet iki sayfa olacak.
Because sonra is a postposition that requires the preceding noun to take the ablative case -DAn (“from, after”). So you say:
- randevu-dan sonra = after the appointment The -DAn ending obeys 4‑way vowel harmony; since randevu ends in back rounded u, you get -dan, not -den.
It’s built as:
- yaz- (write) + -(y)AcAk (future) + -Im (1sg) Vowel harmony gives -acak (not -ecek) after the back vowel in yaz. When a vowel-initial personal ending follows, the k in -acak softens to ğ: yazacağ-ım → yazacağım.
In this sentence, it functions as a participle (“that I will write”), not a standalone future verb. The form is identical on the surface, but here it modifies the noun özet.
Turkish forms relative clauses with participles, not relative pronouns. -(y)AcAk + a possessive ending makes a future participle:
- yazacağım özet = “the summary that I will write” You can optionally add a genitive subject for emphasis:
- benim yazacağım özet = “the summary that I (as opposed to others) will write.”
Because here özet is the head noun of the relative clause and the subject of the main predicate olacak. Inside the participle “yazacağım,” the object is the “gap” that özet refers to, so you don’t mark özet with accusative externally. You’d use accusative only if özet were the direct object of a verb:
- (Direct object) Özeti yarın yazacağım. = I’ll write the summary tomorrow.
- (Subject) Yazacağım özet iki sayfa olacak. = The summary (that I’ll write) will be two pages.
No. After numerals, Turkish uses the singular form of the counted noun:
- iki sayfa, not iki sayfalar.
Yes, both are natural, with a small nuance:
- Randevudan sonra yazacağım iki sayfalık özet. (two-page summary; page count as an inherent attribute)
- … özet iki sayfa uzunluğunda olacak. (will be two pages in length) Your original iki sayfa olacak states a future result; iki sayfalık is a compact adjectival way to encode length.
By default and by world knowledge, it modifies the writing: “the summary that I will write after the appointment.” If you wanted to make it crystal clear it modifies “yazacağım,” you could place it right before that clause:
- Randevudan sonra yazacağım özet… If (less likely) you meant the being-two-pages happens after the appointment, you’d place or stress it near the predicate:
- Yazacağım özet, randevudan sonra iki sayfa olacak.
Some movement is possible, but keep the verb last and avoid ambiguity:
- Yazacağım özet randevudan sonra iki sayfa olacak. (OK; time phrase is still clear)
- İki sayfa olacak, randevudan sonra yazacağım özet. (possible for emphasis, but marked) Most natural is to keep the time phrase early and the main predicate last, as in the original.
- Yes–no question: attach the question particle to the predicate.
- Randevudan sonra yazacağım özet iki sayfa olacak mı?
- Negation of “will be”: olmayacak
- Randevudan sonra yazacağım özet iki sayfa olmayacak.
- Negation of “will write”: yazmayacağım
- Randevudan sonra özet yazmayacağım.
Yes:
- randevudan hemen sonra = right after the appointment
- randevu sonrasında = after the appointment (more formal/nominal)
- randevunun ardından = after the appointment (formal/literary) All are compatible with the rest of the sentence.