Breakdown of Toplantıda sert konuşmadım; tam tersine, çok düşünceli davrandım.
çok
very
konuşmak
to speak
toplantı
the meeting
davranmak
to behave
-da
in
sert
harshly
tam tersine
on the contrary
düşünceli
thoughtful
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Toplantıda sert konuşmadım; tam tersine, çok düşünceli davrandım.
What does the suffix in Toplantıda mean, and why is it -da (not -de or -ta/-te)?
The suffix -DA is the locative, meaning “in/at/on.” Its form changes with harmony and voicing:
- Vowel harmony: last vowel is back (a, ı, o, u) → -da; front (e, i, ö, ü) → -de.
- After a voiceless consonant (p, ç, t, k, f, s, ş, h), d becomes t → -ta/-te. Because toplantı ends in a vowel (ı) and its last vowel is back, we use -da: Toplantıda = “at the meeting.” Examples: evde, şehirde, kitapta, parkta.
Is sert an adverb here? Can adjectives modify verbs in Turkish?
Yes—adjectives commonly modify verbs adverbially in Turkish. So sert konuşmak = “to speak harshly” (literally “speak hard/harsh”). You could also use the adverbial suffix -ce/-ca (e.g., sertçe), but bare adjectives are very natural: hızlı koşmak, yavaş konuşmak, temiz çalışmak.
How is konuşmadım built?
konuş-ma-dı-m
- konuş-: speak
- -ma-: verbal negation
- -dı-: simple past (vowel harmony applies)
- -m: 1st person singular Other persons: konuşmadın (you), konuşmadı (he/she/it), konuşmadık (we), konuşmadınız (you pl.), konuşmadılar (they).
What does davrandım mean, and how does çok düşünceli davrandım work?
davrandım is from davranmak = “to behave/act.” The phrase düşünceli davranmak is a common collocation meaning “to act/behave considerately.” çok intensifies it: çok düşünceli davrandım = “I behaved very considerately.”
What exactly does tam tersine mean?
Literally “to the exact opposite,” used idiomatically as “on the contrary.” It’s tersi + -ne (“to its opposite”) with tam (“exactly”) as an intensifier. Near-synonyms:
- tersine (without tam): “on the contrary”
- aksine: “on the contrary/contrary to,” also used with a possessor: X’in aksine (“contrary to X”).
Why is there a semicolon here? Could I use something else?
Turkish uses the semicolon much like English to join two closely related independent clauses. You could also write:
- Toplantıda sert konuşmadım. Tam tersine, çok düşünceli davrandım.
- Or use a connector: … ama/fakat/ancak çok düşünceli davrandım.
Is the comma after tam tersine required?
It’s conventional and helps readability because tam tersine acts like a parenthetical discourse marker. You may see it without the comma in informal writing, but the comma is a good habit.
Why not use değil for negation, e.g., sert konuşmadım değil?
değil negates noun/adjective predicates. Verbs are negated inside the verb with -ma/-me. So konuşmadım is the correct negation; … değil would be ungrammatical here.
Can I move words around? For example, can I say Sert konuşmadım toplantıda?
Yes. Turkish word order is flexible for emphasis. Some natural options:
- Toplantıda sert konuşmadım (neutral, sets time/place first)
- Sert konuşmadım toplantıda (emphasizes the manner)
- Ben toplantıda sert konuşmadım (adds emphatic “I”) The verb typically comes near the end, but constituents can be fronted for focus.
What’s the difference between -dı past (konuşmadım) and -miş past (konuşmamışım)?
- -dı: definite, direct past—speaker asserts it as a known fact: “I didn’t speak harshly.”
- -miş: reported/inferential/discovery—“apparently/it seems I didn’t speak harshly,” or when recounting what you heard. Use -dı here.
Does düşünceli mean “thoughtful” or “considerate”? Could it mean “pensive”?
Both exist. With davranmak, düşünceli = “considerate.” In contexts like Bugün çok düşünceli görünüyorsun, it means “pensive/absorbed in thought.” Collocations guide the reading.
Could I use other words instead of düşünceli?
Yes, close options include:
- nazik/kibar davrandım = “I behaved politely/courteously.”
- incelikli davrandım = “I acted with finesse/consideration.” Note: düşüncelice exists but sounds bookish/rare; düşünceli davranmak is the idiomatic everyday choice.
Is ağır konuşmak the same as sert konuşmak?
Not exactly. sert konuşmak = stern/harsh/blunt, but not necessarily insulting. ağır konuşmak often implies speaking harshly in a way that offends or insults—heavier in tone.
If I say Toplantıda konuşmadım, what changes?
Toplantıda konuşmadım = “I didn’t speak (at all) in the meeting.” In the original, only the harsh manner is negated; you may well have spoken, just not harshly—and indeed you “behaved very considerately.”
Is Toplantıda ever confused with the clitic de/da = “also/too”?
They’re different:
- Locative suffix: attached to the word, with harmony: toplantı
- -da → Toplantıda.
- Clitic de/da (“also/too”): written separately and does not undergo vowel harmony: Toplantı da… = “The meeting also…” Context and spacing make the meaning clear.
How would I say “I don’t (generally) speak harshly” or “I wouldn’t speak harshly”?
- General/habitual: Sert konuşmam. (“I don’t speak harshly.”)
- Polite refusal/stance: Sert konuşmam. (context gives the “wouldn’t” feel)
- Past habitual/counterfactual: Sert konuşmazdım. (“I wouldn’t speak harshly / I used not to speak harshly.”)
Is çok necessary? What’s the nuance?
Not necessary. Düşünceli davrandım = “I behaved considerately.” Çok intensifies it: “very considerately.” Alternatives: oldukça (fairly), gayet (quite), son derece (extremely).