Çizelgeyi güncellemeden önce herkesle saati netleştiriyoruz.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Çizelgeyi güncellemeden önce herkesle saati netleştiriyoruz.

Why is çizelgeyi in the accusative (-i)?

Because it’s the direct object of the embedded verb güncellemek inside the -meden önce clause. In Turkish, when you use a converb like -meden (before/without doing), the verb’s object still takes its normal case. Here the schedule is specific/known, so it’s marked accusative: çizelgeyi.

  • Definite: Çizelgeyi güncellemeden önce… = before updating the schedule.
  • If you don’t need to specify which schedule, you typically drop the object: Güncellemeden önce…
How does -meden önce work? Doesn’t -meden mean “without doing”?

Yes. -meden/-madan by itself means “without doing” (negative converb). When followed by önce (before), the fixed combination means “before doing something.”

  • Güncellemeden = without updating.
  • Güncellemeden önce = before updating. Examples:
  • Çizelgeyi güncellemeden çıkmayın. = Don’t leave without updating the schedule.
  • Çizelgeyi güncellemeden önce herkesle… = Before updating the schedule, we …
How do I say “after updating (the schedule)”?

Two common options:

  • Çizelgeyi güncelledikten sonra… (“after updating the schedule”)
  • Çizelgeyi güncelleyince… (“when/once we update the schedule,” often more colloquial/immediate) Both are natural; -dikten sonra is very neutral and widely used.
Why herkesle and not herkese?
  • herkesle = “with everyone” (ile = with; here as the suffix -le). This fits verbs of working/agreeing together: saati netleştirmek “clarify/finalize the time” with people.
  • herkese = “to everyone” (dative). That would fit verbs like “tell/notify”:
    • Herkese saati bildiriyoruz. = We inform everyone of the time.
Can I write herkes ile instead of herkesle? And what about -yle?

Yes:

  • ile can stand alone (herkes ile) or attach as -le/-la (herkesle) with vowel harmony.
  • After a word ending in a vowel, it becomes -yle/-yla (e.g., Ali’yle / Ali ile). Both are correct; the fused form is very common in speech.
Why is it saati and not just saat? Could I use zaman or vakit instead?
  • saati has the accusative because it’s a specific, definite object: “the time (we’re talking about).”
  • saat is the natural word for a clock time (“two o’clock,” a meeting time).
  • zaman is broader, “time” in general; vakit overlaps with “time/opportunity/free time.”
    For scheduling, the idiomatic collocation is saati netleştirmek (“to finalize/firm up the exact time”).
Is the present continuous netleştiriyoruz the best choice here? What about netleştiririz?

Both are possible, but they differ in nuance:

  • netleştiriyoruz (-yor): ongoing/current arrangement, or a near-future plan (“we’re clarifying [these days / now / as a step]”).
  • netleştiririz (aorist): general habit/policy (“as a rule, we clarify”).
    If you mean a standing policy, the aorist is often more natural:
  • Çizelgeyi güncellemeden önce herkesle saati netleştiririz.
What exactly does netleştiriyoruz consist of?

It’s built from:

  • net (clear) + -leş- (become X) + -tir- (make X) → netleştirmek = “to make clear/clarify”
  • -iyor (present continuous) + -uz (we) → netleştiriyoruz = “we are clarifying.”
Could I use the intransitive form netleşmek instead?

Yes, with a slight shift:

  • netleştirmek (transitive): you clarify something: saati netleştirmek.
  • netleşmek (intransitive): it becomes clear/is clarified.
    You could say: Çizelgeyi güncellemeden önce, saat konusunda herkesle netleşiyoruz. (“we reach clarity with everyone about the time”).
Can I reorder the parts of the sentence?

Yes. Turkish word order is flexible, and adverbial clauses often come first. A few natural variants:

  • Çizelgeyi güncellemeden önce, herkesle saati netleştiriyoruz. (comma after the initial clause is common)
  • Herkesle saati, çizelgeyi güncellemeden önce netleştiriyoruz.
  • Herkesle, çizelgeyi güncellemeden önce saati netleştiriyoruz. The core meaning stays the same; word order affects emphasis.
Do I need to say biz?
No. The ending -uz in netleştiriyoruz already shows “we.” You add biz only for emphasis or contrast (e.g., Biz netleştiriyoruz, onlar etmiyor.).
Is çizelge the most natural word for “schedule”?
  • çizelge can mean “schedule” but also “table/chart” and is somewhat formal/technical.
  • In everyday speech, many prefer program (schedule/agenda) or takvim (calendar), depending on context.
    Examples:
  • Programı güncellemeden önce…
  • Takvimi güncellemeden önce…
Are there good synonyms for saati netleştirmek?

Yes, depending on nuance:

  • saati kesinleştirmek (finalize/lock in)
  • saati kararlaştırmak (decide on)
  • saati belirlemek (set/determine)
  • If you specifically mean “confirm,” use saati teyit etmek.
Could I say … güncellemeden evvel instead of … önce?
Yes. evvel is a bit more formal/old-fashioned, but … güncellemeden evvel is correct. önce is the default in modern usage.
How do I say “before we update our schedule”?

Use the possessive on “schedule”:

  • Çizelgemizi güncellemeden önce…
    (You don’t need to add bizim unless you want emphasis: Bizim çizelgemizi…)
Does herkes act like singular or plural?
Grammatically it’s treated as singular (“everyone”), but here it’s in an oblique phrase (herkesle = “with everyone”), and the verb agrees with the subject biz (“we”), so netleştiriyoruz is correct.