Breakdown of Nişanlı arkadaşım ev sahibiyle kibarca pazarlık etti.
benim
my
arkadaş
the friend
ile
with
kibarca
politely
ev sahibi
the landlord
nişanlı
engaged
pazarlık etmek
to negotiate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Nişanlı arkadaşım ev sahibiyle kibarca pazarlık etti.
Does nişanlı arkadaşım mean “my fiancé(e)”?
Usually no. It means “my friend who is engaged (to someone else).” If you mean “my fiancé/fiancée,” you’d say nişanlım. Using nişanlı arkadaşım for your own fiancé sounds odd or ambiguous.
What does the suffix -ım in arkadaşım do?
It’s the 1st-person singular possessive: arkadaş = friend, arkadaşım = my friend.
How is ev sahibiyle formed, and why is it -yle?
Breakdown:
- ev = house
- sahip = owner → with 3sg possessive -i: sahibi (p → b before a vowel)
- ile = with, used as the clitic suffix -(y)le/-(y)la Because the phrase ends in a vowel (…sahibi), you add buffer y and use front-vowel harmony → ev sahibiyle (not ev sahibiyla).
Can I write ev sahibi ile instead of ev sahibiyle?
Yes. ile can be written separately (postposition) or attached as a clitic. Both are correct; the suffixed form is more common in speech.
Why isn’t there accusative on ev sahibi (like ev sahibini)?
Because it’s not a direct object. The counterpart in bargaining is marked with ile/-(y)le (“with”), not accusative. A direct object would be something like kirayı (“the rent”) if you specified what was negotiated.
What exactly does ev sahibi mean—landlord, homeowner, or host?
All are possible; context decides:
- rental context: “landlord”
- general: “homeowner”
- social gathering: “host”
What does kibarca add compared to kibar?
kibarca is the adverbial form (“politely, in a polite manner”) using -ca/çe. Colloquially you might also hear kibar pazarlık etti; both are acceptable. Near-synonyms: nazikçe, kibar bir şekilde.
How does pazarlık etti work?
It’s the light-verb construction pazarlık etmek (“to bargain/haggle”). Simple past 3sg → etti. The past suffix is underlying -di, but after voiceless t it surfaces as -ti: et- + -di → etti.
Can I say pazarlık yaptı instead?
Yes. pazarlık yapmak is very common and usually interchangeable with pazarlık etmek. Some feel etmek can sound a bit more formal, but both are widely used.
Can I move kibarca elsewhere?
Yes. Adverbs are flexible:
- Nişanlı arkadaşım kibarca ev sahibiyle pazarlık etti.
- Kibarca, nişanlı arkadaşım ev sahibiyle pazarlık etti. This changes emphasis, not correctness.
Why is there no “he/she” pronoun?
Turkish is pro-drop. The subject nişanlı arkadaşım makes the doer clear, and etti already marks 3rd person singular, so no pronoun is needed.
How do I make it plural (“My engaged friends”)?
Nişanlı arkadaşlarım ev sahibiyle kibarca pazarlık etti(ler).
- Plural on the noun: arkadaşlarım
- Verb: singular etti or plural ettiler; with human subjects, -ler on the verb is common but optional.
How do I say it was about the rent/price?
Add a topic phrase:
- kira konusunda = about the rent
- fiyat konusunda/üzerine = about the price Example: Nişanlı arkadaşım ev sahibiyle kira konusunda kibarca pazarlık etti.
Is nişanlı gendered?
No. Nişanlı (and nişanlım) is gender-neutral. Use context or extra words (e.g., erkek arkadaş, kız arkadaş) if you need to clarify gender.
Why not arkadaşımın?
-ın/-in is genitive (“of”). You’d use arkadaşımın only when it possesses something (e.g., arkadaşımın fikri = my friend’s idea). Here arkadaşım is the subject, so it stays as arkadaşım.
Anything else important about ile?
Two tips:
- It can also mean “and” when linking nouns (e.g., Ali ile Ayşe = “Ali and Ayşe”).
- As a clitic it follows vowel harmony: -la/-le after consonants (arabamla), -yla/-yle after vowels (anneyle, ev sahibiyle).