Utangaç kız kardeşim bazen kapıcıdan bile çekiniyor.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Utangaç kız kardeşim bazen kapıcıdan bile çekiniyor.

What does bile mean and where do you put it?
In Turkish, bile means even and behaves like an enclitic: it directly follows the word it emphasizes. So kapıcıdan bile means even from the doorman. You would say Ben bile, O bile, Kız kardeşim bile, etc. Putting it before the word (e.g., bile kapıcıdan) is unidiomatic.
Why is kapıcıdan in the -dan form? Can’t it be kapıcıyı?
Because the verb çekinmek takes the ablative case -DAn: X‑den/‑dan çekinmek = to shrink from / be timid around X. So kapıcıdan is required. Other common ablative-governing verbs: korkmak (‑dan), nefret etmek (‑den), hoşlanmak (‑dan), bıkmak/usanmak (‑dan), utanmak (‑dan).
Could we use çekinir instead of çekiniyor with bazen?
Yes. çekinir (aorist) marks habitual/general behavior; çekiniyor (present continuous) often also conveys a typical pattern, especially with adverbs like bazen. Both are natural: … bazen kapıcıdan bile çekinir vs … çekiniyor. The aorist sounds slightly more general, the continuous more conversational/immediate.
Where is benim? Why is it omitted before kız kardeşim?
Possession is shown on the possessed noun: kız kardeş‑im = my sister. The possessor benim (genitive) is optional and used for emphasis or contrast: Benim utangaç kız kardeşim… (as opposed to someone else’s). Without benim, it still clearly means my.
What exactly is kız kardeşim morphologically?
  • kız = girl/female
  • kardeş = sibling
  • kız kardeş = sister (female sibling)
  • kardeş‑im = my sibling; therefore kız kardeş‑im = my sister
    The possessive suffix attaches to the head noun kardeş, not to kız. Standard spelling is two words: kız kardeş (you may see kızkardeş informally, but two words is standard).
What does kapıcı mean, and is it the right word?
kapıcı literally door‑man: kapı (door) + agent suffix ‑cı/‑ci. In apartment buildings it’s the doorman/caretaker/janitor. A more neutral/modern term is apartman görevlisi. It is not the hotel-type concierge.
Difference between utangaç and çekingen?
Both mean shy. utangaç = bashful by temperament. çekingen = reserved/timid, sometimes with a sense of reluctance/avoidance. They overlap; either fits here.
Why are there no articles like a/the in the sentence?
Turkish has no articles. Definiteness comes from context and morphology. kız kardeşim is definite because of the possessive ‑im. kapıcıdan is marked with the ablative case, so no article is needed.
Can I move bazen around?

Yes. Natural options include:

  • Bazen utangaç kız kardeşim kapıcıdan bile çekiniyor.
  • Utangaç kız kardeşim bazen kapıcıdan bile çekiniyor. Keep bile immediately after the focused word: kapıcıdan bile.
What changes if I say Kız kardeşim bile kapıcıdan çekiniyor?

The focus of bile shifts.

  • Kapıcıdan bile: she even shrinks from the doorman (perhaps she already shrinks from others).
  • Kız kardeşim bile: even my sister (among others) shrinks from the doorman.
How do you pronounce the tricky letters here?
  • ç = ch (as in chop): utangaç, çekiniyor
  • c = j (as in jam): kapıcıdan
  • Dotless ı ≈ the vowel in the second syllable of roses çekiniyor
  • ş = sh: kardeş
    Syllables: u‑tan‑gaç | ka‑pı‑cı‑dan | če‑ki‑ni‑yor.
What is çekiniyor made of, and how do I conjugate it?

Stem çekin‑ (from çekmek pull + reflexive ‑in) + progressive ‑(I)yor.
Conjugation:

  • Ben: çekiniyorum
  • Sen: çekiniyorsun
  • O: çekiniyor
  • Biz: çekiniyoruz
  • Siz: çekiniyorsunuz
  • Onlar: çekiniyor(lar)
How would I say even from me / you / him?

Use pronouns in the ablative + bile:

  • benden bile, senden bile, ondan bile
    Plural: bizden bile, sizden bile, onlardan bile
How do I negate or change tense/aspect?
  • Negative: … kapıcıdan bile çekinmiyor.
  • Past continuous: … kapıcıdan bile çekiniyordu.
  • Habitual past (aorist): … kapıcıdan bile çekinirdi.
  • Simple past (completed): … kapıcıdan bile çekindi.
Can çekinmek also mean to hesitate to do something?

Yes. Pattern: V‑mekten çekinmek = hesitate/shrink from doing V.
Example: Kapıcıyla konuşmaktan bile çekiniyor. = She even hesitates to talk to the doorman.

Why is it kapıcıdan (with a) and not kapıcıden or kapıcıtan?

Ablative ‑DAn/‑DEn follows vowel harmony and voicing:

  • Last vowel is back (ı) → use a: ‑dankapıcıdan.
  • After a voiceless consonant, the D becomes T: ağaçtan, köpekten.
  • After a vowel/voiced consonant, it stays D: odadan, şehirden.
Does the verb agree with the possessor? Why not çekiniyorum?
No. The subject is kız kardeşim (3rd person singular). The ‑im marks the possessor (my), not the subject. So the verb is 3rd singular: çekiniyor, not çekiniyorum.
Is there any alternative to bile like hatta or dahi?
  • bile: enclitic even after the focused word: kapıcıdan bile.
  • hatta: sentence adverb meaning even/what’s more; usually clause-initial: Hatta kapıcıdan bile çekiniyor.
  • dahi: formal/literary equivalent of bile: kapıcıdan dahi.