Questions & Answers about Bu sokakta kiralık ev var.
What does the word bold VAR do in this sentence?
Bold var expresses existence, roughly “there is/are.” The literal feel is “In this street, a for-rent house exists.” It does not change for singular/plural; context tells you if it’s one or more.
How do I make the sentence negative?
Use bold yok, not bold değil.
- Bu sokakta kiralık ev yok. = “There isn’t a house for rent on this street.”
To emphasize “none at all,” add bold hiç: Bu sokakta hiç kiralık ev yok.
Why is it sokakTA and not sokakDA?
That’s the locative suffix (-DA/-DE/-TA/-TE). It follows:
- Vowel harmony: after a back vowel (a, ı, o, u) use -da/-ta; after a front vowel (e, i, ö, ü) use -de/-te.
- Consonant voicing: after a voiceless consonant (k, p, t, ç, f, s, ş, h), use -t-.
Since sokak ends with voiceless k and has back vowel a, you get bold sokakta.
English says “on this street,” but Turkish says bu sokakta. Is that normal?
Yes. The Turkish locative (-DA) covers English in/at/on, depending on the noun:
- evde = at home
- masada = on the table
- sokakta = on the street
Why is there no “a/an” before ev?
Turkish has no articles. Bare bold ev is indefinite by default. If you want to explicitly mark “a/one,” add bold bir: Bu sokakta bir kiralık ev var.