Breakdown of Ben kıyma ve salatalık alıyorum; yoğurtlu salata yapacağım.
Questions & Answers about Ben kıyma ve salatalık alıyorum; yoğurtlu salata yapacağım.
Because they’re indefinite direct objects (you mean “some minced meat and cucumbers,” not specific, known ones). In Turkish, indefinite direct objects stay bare:
- Indefinite: Kıyma ve salatalık alıyorum.
- Definite: Kıymayı ve salatalığı alıyorum. (“I’m buying the minced meat and the cucumbers.”)
Turkish often uses a bare singular for an unspecified amount or kind. It’s understood as “some.” Use a number or a quantifier if you want to be specific:
- Biraz kıyma (some minced meat), iki salatalık (two cucumbers).
- Plural is used for countable, specific groups: Salatalıkları alıyorum = “I’m buying the cucumbers (those specific ones).”
You could. Nuance:
- Alıyorum = “I’m buying (now/this trip/in progress).”
- Alacağım = “I will buy / I’m going to buy” (plan or promise). Mixing them (present progressive for the buying, future for the making) is natural: buying now, making later.
Root al- + progressive -(I)yor + 1st person -um with vowel harmony:
- al-ı-yor-um → alıyorum. The inserted vowel matches harmony; -yor is fixed.
Root yap- + future -AcAK + 1st person -(I)m:
- yap-acak-ım → due to consonant softening, -cak
- vowel becomes -cağ- → yapacağım. So: yap-acağ-ım → “I will make.”
It’s the adjectival suffix meaning “with/containing,” obeying vowel harmony: -lı/-li/-lu/-lü.
- yoğurtlu salata = salad with yogurt
- Opposite: yoğurtsuz = without yogurt. More examples: peynirli börek (cheese-filled pastry), sütlü kahve (coffee with milk).
Use accusative when the object is definite/specific or previously known:
- Yoğurtlu salata yapacağım. = I’ll make a yogurt salad (some).
- Yoğurtlu salatayı yapacağım. = I’ll make the yogurt salad (the one we mentioned/decided).
Yes, it’s used as in English to link closely related clauses. Alternatives:
- A comma: … alıyorum, yoğurtlu salata yapacağım.
- A conjunction: … alıyorum çünkü yoğurtlu salata yapacağım. (because)
- Purpose with infinitive: Yoğurtlu salata yapmak için kıyma ve salatalık alıyorum. (I’m buying … in order to make …)
Both can mean “and.”
- ve is the neutral conjunction: kıyma ve salatalık.
- ile can be written separate or as clitic -le/-la. As a pure coordinator, you often attach it to the first item: annemle babam = my mom and dad. In object lists, ve is safest and unambiguous. Kıymayla salatalık can be read as coordination but may also suggest “cucumber with minced meat,” so prefer ve.
Kıyma = ground/minced meat in general. If needed, specify type:
- dana kıyma (beef), kuzu kıyma (lamb), karışık kıyma (mixed).
- salatalık = cucumber (literally “(thing) for salad,” lexicalized).
- salata = salad. So salatalık is the vegetable; salata is the dish.
Yes, but nuance:
- almak commonly means “to buy” in shopping contexts.
- satın almak emphasizes the act of purchasing (more formal/explicit). Both are fine; almak is more everyday.
- ğ: lengthens the preceding vowel; it’s not a hard “g.” yoğurtlu ≈ “yoourtlu” (smooth glide).
- ı (dotless i): a close back unrounded vowel, like the second vowel in “roses” for many English speakers. alıyorum ≈ “ah-luh-YO-rum.”
- ç: like “ch” in “church.”
Use quantifiers or numbers:
- biraz kıyma (some minced meat)
- birkaç salatalık (a few cucumbers)
- 200 gram kıyma, üç salatalık (200 grams, three cucumbers) Bare singular already implies an indefinite amount.