Breakdown of Kız arkadaşım “beşte gelirim” diye yazdı, saat dilimi farkını da ekledi.
Questions & Answers about Kız arkadaşım “beşte gelirim” diye yazdı, saat dilimi farkını da ekledi.
Diye introduces the content of speech/thought/writing. Here it means “saying/that,” so the whole chunk means “(she) wrote that ‘I’ll come at five.’” It’s the most natural way to attach a quoted clause to verbs like dedi, yazdı, sordu, düşündü, bağırdı, etc.
- Without diye, you’d normally need a different structure: e.g., Beşte geleceğini yazdı (“she wrote that she would come at five,” using a nominalized verb).
- You can still use punctuation and no diye (e.g., with a colon), but diye is very idiomatic in everyday Turkish.
Gelirim is the aorist (“simple present”) form, but in first person it often expresses willingness/promise/quick decision: “I’ll come (sure/okay).” With a time expression like beşte, it naturally reads as a near-future promise.
Geleceğim is the plain future (“I will come”) and can sound more planned, scheduled, or neutral. Both are possible; the nuance of gelirim is a bit more informal and “I’m up for it.”
It’s the locative case on the number “five”:
- beş + -de/-da (locative) → because the final consonant of beş (ş) is voiceless, the suffix becomes -te → beşte = “at five.”
- If you write the numeral, it’s 5’te (apostrophe before the suffix).
- Other examples: üçte (at three), yedide (at seven), dokuzda (at nine).
This da/de is the additive clitic meaning “also/too.” It attaches to the word it emphasizes and is written separately:
- Saat dilimi farkını da ekledi = “(She) also added the time-zone difference.”
- Placement matters for nuance: putting da after farkını emphasizes that specific thing as the “also.”
The additive clitic obeys front/back vowel harmony:
- Last vowel in farkını is back (ı) → use da.
- If the last vowel were a front vowel (e.g., evini), you’d use de: evini de.
Note: Unlike the locative suffix (-de/-da), this clitic never turns into -te/-ta; it’s always spelled separately as de/da.
- farkı here is “its difference,” because it’s part of a possessive compound (see next Q&A).
- Adding -nı makes it accusative (“the [specific] difference”), since eklemek takes a (usually definite) direct object: fark-ı-nı.
- If you said just farkı ekledi, it can be interpreted but sounds incomplete/less natural here; farkını clearly marks a specific, known difference.
It’s a chain of noun compounds with possession plus accusative:
- saat dilimi = “time zone” (literally “hour slice,” with 3sg possessive on dilim: dilim-i).
- saat dilimi farkı = “the difference of the time zone” (head noun fark carries 3sg possessive: fark-ı).
- saat dilimi farkını = the same phrase in the accusative (specific direct object): fark-ı-nı.
Kız arkadaşım is “my girlfriend” with 1sg possessive -ım, used as the subject: “My girlfriend wrote…”.
Kız arkadaşımın would be genitive and would need a participle (e.g., kız arkadaşımın yazdığı = “what my girlfriend wrote”). You don’t use genitive for a simple subject.
You could, but it changes the nuance:
- yazdı: simple past—direct, witnessed, factual narration (you saw the message).
- yazmış: inferential/reportative—used when you learned it indirectly, or to sound less direct/neutral, sometimes with a slight “apparently” feel.
No. Beşte is “at five (exactly).”
- “by five” is usually beşe kadar.
- “around five” is beş gibi / beş sularında.