Breakdown of Bu bölüm sıradan duruyor, odak noktamızı yeniden düşünelim.
bu
this
bizim
our
düşünmek
to think
yeniden
again
bölüm
the section
durmak
to stand
sıradan
ordinary
odak noktası
the focal point
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bu bölüm sıradan duruyor, odak noktamızı yeniden düşünelim.
What nuance does duruyor add compared with just saying Bu bölüm sıradan?
- duruyor adds the sense of a current, visible impression: "it looks/seems (right now)."
- Bu bölüm sıradan states a plain fact, with no emphasis on immediacy or appearance.
Could I say görünüyor instead of duruyor? What's the difference?
- görünmek = "to appear/seem (to the eye or in general)." Neutral: Bu bölüm sıradan görünüyor.
- durmak (in this sense) = "to look/stand as." Slightly more colloquial/visual: Bu bölüm sıradan duruyor.
- If you want "seems to me," use: Bana sıradan geliyor.
Is sıradan duruyor natural?
Yes. You can say güzel/garip/komik/sıradan duruyor for how something visually comes across. For a more formal tone, sıradan görünüyor is common.
Why is it odak noktamızı and not odak noktasımızı?
- odak noktası is an indefinite compound: nokta
- 3sg possessive -sı.
- When a real possessor is added (here, "our"), that suffix is replaced by the appropriate one:
- odak noktamız = our focal point
- Accusative → odak noktamızı
- odak noktasımız (double possessive) is incorrect.
Break down the endings in noktamızı for me.
- nokta (point)
- -mız (our; 1pl possessive). The suffix is -(I)mIz; since the stem ends in a vowel, the initial I drops → -mız; back-vowel harmony chooses -mız.
- -ı (accusative; four-way harmony → -ı after back, unrounded vowels) → noktamızı
Why is odak noktamızı in the accusative (-ı)?
Because düşünmek is transitive and the direct object is definite/specific. Hence -ı/-i/-u/-ü. If you use a postposition instead, the noun can stay bare: odak noktamız üzerine/hakkında yeniden düşünelim.
What does -elim in düşünelim mean?
It’s the 1st person plural imperative/optative: "let’s …" Stem düşün- + -elim → "let’s think." Negative: düşünmeyelim. Softer suggestion: düşünsek mi?
Can I use tekrar or bir daha instead of yeniden?
- yeniden ≈ afresh/from scratch.
- tekrar ≈ again/repeatedly (neutral).
- bir daha ≈ one more time; with negatives it can mean "ever again" (e.g., bir daha yapma). All work here with slight nuance differences.
Where should yeniden go in the sentence?
All are grammatical, with subtle emphasis differences:
- Odak noktamızı yeniden düşünelim (neutral).
- Yeniden odak noktamızı düşünelim (fronted emphasis on "again").
- Odak noktamızı bir daha düşünelim (colloquial).
Is odak noktamızı yeniden düşünelim idiomatic, or is there a better collocation?
It’s clear, but many natives prefer:
- … yeniden gözden geçirelim (review),
- … yeniden değerlendirelim (reevaluate),
- … yeniden belirleyelim (redefine),
- … yeniden kurgulayalım (reframe). These pair very naturally with odak noktası.
Could I say just odak instead of odak noktası?
- odak = focus (concept). With "our": odağımız (note k → ğ), accusative: odağımızı.
- odak noktası = focal point (a specific point/element). Pick based on meaning: "our focus" → odağımızı, "our focal point" → odak noktamızı.
Why not add bizim? Is Bizim odak noktamızı… better?
Not needed; -mız already marks "our." Bizim can be added for emphasis/contrast (Bizim odak noktamızı…), but it’s usually omitted.
Does the comma between the clauses look right in Turkish?
Yes. A comma can separate a comment from a following suggestion. A dash or semicolon also works:
- Bu bölüm sıradan duruyor — odak noktamızı yeniden düşünelim.
- … duruyor; odak …
Why not say Bu bölüm sıradan olur or … durur?
The aorist (olur/durur) expresses habitual/generic truths. Here you want a current impression, so the present continuous duruyor is natural.
Pronunciation tips for odak noktamızı and düşünelim?
- Stress typically falls on the last syllable: o-DAK nok-ta-MI-zı, dü-şü-ne-LİM.
- The dotless ı in -mız/-ı is a back, unrounded vowel.
- If you use odak alone with suffixes, k → ğ before a vowel: odağımız/odağımızı.