Breakdown of Kırtasiyeye uğrayıp kalem alacağım.
kalem
the pen
almak
to buy
-ye
to
-ıp
and
uğramak
to stop by
kırtasiye
the stationery shop
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kırtasiyeye uğrayıp kalem alacağım.
What does kırtasiye refer to here— the shop or the items?
In everyday Turkish, kırtasiye most commonly means a stationery/office-supplies shop. In this sentence it refers to the shop.
Why is it kırtasiyeye (with -e) instead of kırtasiyede (with -de)?
Because uğramak (to stop by/drop in) takes the dative case (-e/-a): you stop by “to” a place. Examples: okula uğramak, eve uğramak, mağazaya uğramak.
Why does kırtasiye become kırtasiyeye with that double -ye look?
The noun ends in a vowel, so the dative suffix uses a buffer consonant y: kırtasiye + (y)e → kırtasiyeye. It’s written as one word and looks like “-ye-ye,” which is normal.
Can you break the sentence into its parts?
- kırtasiye-ye = stationery shop + dative “to”
- uğra-yıp = stop by + converb -(y)Ip (“and then” with the same subject)
- kalem = pen/pencil (indefinite direct object)
- al-a-cağ-ım = take/buy + future -AcAk
- 1sg -Im; note k→ğ: alacak + ım → alacağım
What does -ıp in uğrayıp do?
The converb -(y)Ip links verbs with the same subject and usually implies sequence: “stop by and then buy.” It’s tighter and more natural than using ve here.
Could I say Kırtasiyeye uğrayacağım ve kalem alacağım instead?
Yes, it’s grammatical. However, -ıp is more idiomatic and flows better for sequential actions.
Could I use uğradıktan sonra instead of -ıp?
Yes: Kırtasiyeye uğradıktan sonra kalem alacağım means “after stopping by … I’ll buy ….” It makes the sequence explicit; -ıp is shorter and very common.
Why is there no bir before kalem?
Indefinite direct objects often appear bare in Turkish. Kalem alacağım already means “(a) pen/pencil.” You can add bir to emphasize “one” or if the number matters: Bir kalem alacağım.
Why isn’t it kalemi?
Kalemi (accusative) would make it definite: “the pen” (a specific one known in context). Kalem (bare) is indefinite.
Does this imply I’ll buy the pen at that stationery shop?
Yes, pragmatically that’s the reading: “stop by the stationery shop and (there) buy a pen.” If you want to state the source explicitly: Kırtasiyeden kalem alacağım (“I’ll buy a pen from the stationery shop”).
What nuance does the future -AcAk in alacağım carry?
It expresses intention/plan or a near-future action. Compared to alırım, which can sound habitual or like a spontaneous decision (and is also used when ordering: Bir kalem alırım = “I’ll take a pen, please”), alacağım is a planned future.
Why is it spelled alacağım with ğ?
The future marker -acak/-ecek ends with k, which softens to ğ when a vowel-initial personal ending follows: alacak + ım → alacağım. This k→ğ alternation is regular in this environment.
How do I pronounce ğ in uğrayıp and alacağım?
Ğ isn’t a hard “g.” It lengthens the preceding vowel or creates a soft glide: uğra- sounds like a long “u” before “ra,” and -acağı- has a lengthened “a.”
How do I pronounce ı in kırtasiyeye and alacağım?
Turkish ı is a high, back, unrounded vowel—like a quick, relaxed “uh” but higher in the mouth. It’s not the English “i.”
Do I need to say ben?
No. The subject is clear from -ım in alacağım. Add Ben only for emphasis or contrast: Ben kırtasiyeye uğrayıp kalem alacağım.
Can I change the word order?
The neutral order is as given: place phrase → first action → object → final verb. Kalem (indefinite) naturally sits before the verb. You can front things for emphasis, but something like Kalem alacağım, kırtasiyeye uğrayıp is not natural.