Tansiyon düşük, ben biraz su içiyorum.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Tansiyon düşük, ben biraz su içiyorum.

What does "tansiyon" mean exactly? Is it only "blood pressure"?
In everyday Turkish, tansiyon means blood pressure. In technical contexts it can also mean voltage, but here it clearly refers to blood pressure. Common phrases: tansiyonum düşük/yüksek (my blood pressure is low/high), tansiyon ölçmek (to measure blood pressure).
Why is there no verb "to be" after "Tansiyon"? Shouldn’t it say “is low”?
Turkish often drops an explicit “to be” in simple present nominal sentences. Tansiyon düşük literally “Blood pressure low” = “Blood pressure is low.” You can add -dır/-dir for formality or general statements: Tansiyon düşüktür, but it’s not needed in casual speech.
Why does the adjective come after the noun in "Tansiyon düşük"?
In predicate position, Turkish uses “Noun + Adjective” to mean “Noun is Adjective.” So tansiyon düşük = “blood pressure is low.” Before a noun, the adjective precedes it: düşük tansiyon = “low blood pressure.”
Do I need to show whose blood pressure it is? Why not "Tansiyonum düşük"?

You can:

  • Tansiyon düşük: context decides whose BP we mean (often the speaker’s).
  • Tansiyonum düşük: explicitly “my blood pressure is low.” This is very natural. With extra emphasis: Benim tansiyonum düşük.
Is the comma okay? Should I use a connector like "ve," "çünkü," or "o yüzden"?

A comma is fine in casual writing. More explicit/standard options:

  • Two sentences: Tansiyon düşük. Biraz su içiyorum.
  • Causal connector: Tansiyonum düşük, o yüzden/bu yüzden biraz su içiyorum. (“so/therefore”)
  • Using çünkü if you reverse the order: Biraz su içiyorum, çünkü tansiyonum düşük. Using ve (“and”) is grammatical but less informative than a causal link here.
Why include the pronoun "ben"? Isn’t it usually omitted?
Correct—verb endings show the subject, so ben is optional. Biraz su içiyorum is perfectly natural. Adding ben gives contrast or emphasis: “Me, I’m drinking some water.”
Does "içiyorum" mean “I’m drinking” now or “I’ll drink” soon?

Both are possible. İçiyorum (present continuous) can describe:

  • an action in progress: “I’m drinking,” or
  • an immediate plan/decision: “I’ll drink/I’m going to drink (now).” Alternatives: içeceğim (clear future), içeyim (optative: “let me drink,” very natural after giving a reason).
Why doesn’t "su" take the accusative ending? Shouldn’t objects be marked?

Only specific/definite direct objects take accusative. Biraz su is indefinite (“some water”), so no ending:

  • Indefinite: Biraz su içiyorum.
  • Definite/specific: Suyu içiyorum. (“I’m drinking the water [we have in mind].”) With biraz, accusative is rare and means “some of the specific water”: Biraz suyu içiyorum (context-dependent).
What does "biraz" add, and how is it different from "az"?
  • Biraz = “a little/some,” neutral/positive, often about a small amount now: Biraz su içiyorum.
  • Az = “little/few,” often implies insufficiency: Az su içiyorum. (“I don’t drink much water,” usually habitual.) Place biraz before the noun with uncountables: biraz su.
Is the word order natural? Could I say "Biraz su içiyorum" or "İçiyorum biraz su"?
Yes, (Ben) biraz su içiyorum is the neutral S–O–V order. Dropping the subject is normal: Biraz su içiyorum. Post-verbal objects like İçiyorum biraz su are marked/poetic; avoid them in neutral speech.
Why "düşük" and not "alçak" for “low”?
Use düşük for levels/values (blood pressure, price, temperature). Alçak is for physical height or is an insult (“vile”). So Tansiyon düşük is correct; tansiyon alçak is not.
What’s the difference between "düşük" and "düştü" here?
  • Düşük (adjective) = “low” (state): Tansiyonum düşük.
  • Düştü (past of düşmek) = “dropped/fell” (event/change): Tansiyonum düştü, (“My BP dropped,”) often followed by a response: … biraz su içeyim.
Can I use "kan basıncı" instead of "tansiyon"?

Yes. Kan basıncı is the literal/technical term. Natural options:

  • Kan basıncım düşük.
  • Tansiyonum düşük. In daily speech, tansiyon is more common.
How do you pronounce the tricky parts?
  • tansiyon: tan-see-YON (stress near the end).
  • düşük: dyu-SHÜK; ü is like German ü/French u; stress final.
  • içiyorum: i-chí-yo-rum; ç like “ch” in “church”; with the -yor tense, stress falls on the syllable before -yor: içÍ-yorum.
Why isn’t "var" used? When do we use "var/yok"?
Var/yok express existence/availability/possession (e.g., Suda tuz var = “There is salt in the water”). To describe a state/quality like “is low/high,” Turkish uses a nominal predicate without var: Tansiyon düşük/yüksek.
Why isn’t "ben" capitalized like English "I"?
In Turkish, pronouns aren’t capitalized. Ben is lower case unless it starts a sentence. Only proper names and sentence-initial words are capitalized.