Bu kampanya gençleri hedefliyor; mesajları sade tutuyoruz.

Breakdown of Bu kampanya gençleri hedefliyor; mesajları sade tutuyoruz.

bu
this
mesaj
the message
tutmak
to keep
sade
simple
kampanya
the campaign
genç
the young person
hedeflemek
to target
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Bu kampanya gençleri hedefliyor; mesajları sade tutuyoruz.

Why does the object appear as gençleri and not just gençler?

Because Turkish marks a specific/definite direct object with the accusative suffix. Gençleri = definite plural accusative (the young people). Without the accusative, gençler would be read as a subject or an indefinite noun and would be ungrammatical here. Compare:

  • Bu kampanya gençleri hedefliyor. (definite object)
  • Gençler kampanyayı hedefliyor. (now gençler is the subject)
What exactly does mesajları mean here?

It’s ambiguous in form and can mean either:

  • definite plural accusative: the messages
  • 3rd-person possessive plural: his/her/their messages

In this sentence, context makes it read as “the messages (of this campaign).” If you need to remove ambiguity, add a possessor: bu kampanyanın mesajlarını or onların mesajlarını.

Who is the subject in each clause?
  • Clause 1: Bu kampanya (3rd person singular) is the subject of hedefliyor.
  • Clause 2: The subject is we, implied by the verb ending -yoruz in tutuyoruz. Turkish drops pronouns when verb agreement already shows person/number. You can say Biz mesajları sade tutuyoruz for emphasis.
Why is there a semicolon; could I use ve or a period instead?
The semicolon links two closely related independent clauses whose subjects differ (the campaign vs we). A period would also be fine. Using ve is possible only if you make the new subject explicit, e.g., Bu kampanya gençleri hedefliyor ve biz mesajları sade tutuyoruz. Without biz, coordination would wrongly suggest the same subject for both verbs.
Why the present continuous -iyor (hedefliyor, tutuyoruz) instead of the aorist -ir?
  • -iyor signals current/ongoing or specific-time action: “is targeting,” “are keeping.”
  • The aorist would give a habitual/general policy: Bu kampanya gençleri hedefler; mesajları sade tutarız.
How is hedefliyor formed from hedeflemek?

The present continuous suffix is -(i)yor. With verbs ending in -le/-la, the e/a typically raises before -yor:

  • hedefle- + -yor → hedefliyor
  • bekle- → bekliyor
  • anla- → anlıyor
Why is it gençleri hedefliyor and not gençlere hedefliyor?

Because hedeflemek takes a direct object in the accusative. If you want a dative construction, use a different expression:

  • gençlere yönelik (aimed at young people)
  • gençlere odaklanıyor (focuses on young people)
  • gençleri hedef alıyor (targets young people; also accusative)
Is sade the best word here? How does it differ from basit, yalın, or sadece?
  • sade: plain, uncluttered; neutral and common in style/branding.
  • basit: simple, but can sound “cheap/unsophisticated” depending on tone.
  • yalın: plain/stripped-down; a bit more formal/literary.
  • sadece: means “only/just,” not “simply.” Don’t confuse sade with sadece.

So mesajları sade tutuyoruz is idiomatic marketing language.

What construction is X’i Y (adjective) tutmak?

It’s “to keep X Y.” Common and productive:

  • Evi temiz tutuyoruz. (We keep the house clean.)
  • Metni kısa tut. (Keep the text short.)
  • Odayı sıcak tutuyorlar. (They keep the room warm.) Alternatives: X’i sadeleştirmek (to simplify X), X’i Y yapmak (to make X Y).
If I want to make the possessor explicit, how do I say “we keep this campaign’s messages simple”?

Use a possessive phrase:

  • Bu kampanyanın mesajlarını sade tutuyoruz. You can also say Bu kampanyadaki mesajları sade tutuyoruz (“the messages in this campaign”), which is equally natural in many contexts.
Is the word order fixed? Can I move things for emphasis?

Default is SOV with the object before the verb:

  • Bu kampanya gençleri hedefliyor. You can front the object for emphasis:
  • Gençleri bu kampanya hedefliyor. (focus on gençleri) In the second clause, Mesajları sade tutuyoruz is already standard focus on the object; avoid Sade tutuyoruz mesajları, which sounds awkward.
Why not gençları? How do the vowels in these endings work?

Turkish uses 4-way vowel harmony:

  • Accusative: -ı, -i, -u, -ü chosen by the last vowel. genç has e, so genç-igençi
    • plural → gençleri (definite plural acc.).
  • Plural: -lar / -ler; mesaj has a, so mesajlar.
  • Definite plural accusative: mesajlar + ı → mesajları. Harmony explains gençleri (not gençları) and mesajları (not mesajleri).