Breakdown of Restoranda temassız ödeme yaptım ve makbuzu aldım.
Questions & Answers about Restoranda temassız ödeme yaptım ve makbuzu aldım.
The suffix -DA is the locative case, meaning “at/in/on.” It attaches to a noun to show location: restoran + -da → restoranda “at the restaurant.”
Form choice:
- Vowel harmony: last vowel in restoran is back (a) → choose -da (not -de).
- Voicing: the final consonant of restoran is voiced (n), so the suffix keeps d (not t). Hence not restoranta.
Possible forms of the locative: -da/-de/-ta/-te (picked by vowel harmony + voicing).
Turkish verb endings show the subject. -m on yaptım/aldım already marks first person singular (“I”). You add Ben only for emphasis or contrast:
- Ben restoranda temassız ödeme yaptım (I, as opposed to someone else).
Both are correct but slightly different:
- ödemek = “to pay” (transitive): Hesabı ödedim (I paid the bill).
- ödeme yapmak = “to make a payment” (a light-verb construction). It’s common with modifiers: temassız ödeme yaptım (I made a contactless payment). Saying Temassız ödedim is also idiomatic and a bit shorter.
Accusative -(y)I marks a definite direct object.
- temassız ödeme yaptım: “I made a contactless payment” (indefinite, generic) → no accusative.
- makbuzu aldım: “I took the receipt” (a specific, known receipt) → accusative on makbuz = makbuzu.
If you mean a specific payment, you could say: Ödemeyi yaptım (“I made the payment”).
temassız = “without contact, contactless.” It’s temas (contact) + -sız/siz/suz/süz (“without”), chosen by vowel harmony. Because temas ends in s and the suffix begins with s, they meet and appear doubled: temas + sız → temassız.
More examples of -sız:
- şekersiz (sugarless), tuzsuz (unsalted), problemsiz (problem-free).
- fiş: till/receipt slip you normally get at a restaurant or store.
- makbuz: an official receipt/acknowledgment, common for payments like donations, rent, or certain services.
- fatura: invoice (with tax details, issued to a person/company).
In everyday restaurant contexts, fiş is more typical than makbuz, unless you specifically received an official receipt.
Yes. It’s concise and natural. Variants:
- Restoranda temassız ödedim.
- Kartla temassız ödedim.
- Kredi kartıyla temassız ödedim.
- Temassız ödeme yaptım. They’re all acceptable; pick based on what you want to emphasize.
Turkish is flexible, but the default is SOV with adverbials early. Your sentence is natural: place Restoranda (place) first, then the action, then the second action. Other orders:
- Ben restoranda temassız ödeme yaptım ve makbuzu aldım. (emphasizes “I”)
- Restoranda makbuzu aldım. (different focus)
- Makbuzu restoranda aldım. (emphasizes the place of getting the receipt) Putting temassız or restoranda at the end adds emphasis to them.
- yaptım/aldım (simple past -DI) = completed actions the speaker witnessed/knows directly.
- yapmışım/almışım (evidential past -miş) = action learned later, reported, or with surprise/inference. It wouldn’t fit well here unless you’re saying “Looks like I (had) paid contactless and (had) taken the receipt” after discovering it.
Negation:
- Restoranda temassız ödeme yapmadım ve makbuzu almadım.
Questions (usually asked separately):
- Restoranda temassız ödeme yaptın mı?
- Makbuzu aldın mı? You could also ask: Temassız mı ödedin?
ve = “and,” neutral about order. If you want sequence, use words like sonra (then/afterwards):
- Restoranda temassız ödeme yaptım, sonra makbuzu aldım.
It’s makbuz + accusative -I. Vowel harmony picks -u because the last vowel in makbuz is back and rounded (u): makbuz-u → makbuzu. No buffer letter is needed because the noun ends in a consonant. Compare:
- fiş → fişi
- fatura → faturayı (buffer y because the noun ends in a vowel)
Not by itself. That meaning uses the clitic da/de written separately:
- Restoranda da temassız ödeme yaptım. = I also made a contactless payment at the restaurant. Your restoranda is the locative suffix, written attached.
Turkish ı is a close, back, unrounded vowel (no direct English equivalent). Keep your lips unrounded and your tongue back, something like the vowel in the unstressed final sound of “roses” for many speakers:
- temassız: te-mas-sız
- aldım: al-dım