Breakdown of Mola versek de hedefimizi unutmuyoruz.
bizim
our
unutmak
to forget
hedef
the goal
mola vermek
to take a break
-se de
even if
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mola versek de hedefimizi unutmuyoruz.
What does the -se de construction mean here?
It’s a concessive structure meaning roughly even if / even though. Form: verb stem + -se/-sa (conditional) + separate de/da. So ver-sek de = even if we take/give (a break).
Why is de written separately? Is it the same as the locative suffix -de/-da?
No. Here de/da is a clitic/conjunction and is written as a separate word. It never turns into -te/-ta. The locative case -de/-da is a suffix attached to the noun (e.g., evde), and after voiceless consonants it surfaces as -te/-ta (e.g., kitapta). The concessive de/da doesn’t do that.
Why is it de and not da?
The clitic de/da follows vowel harmony with the last vowel of the preceding word: front vowels (e, i, ö, ü) take de; back vowels (a, ı, o, u) take da. The last vowel in versek is e, so it’s de.
What’s the difference between versek and verirsek?
- versek: conditional/optative, more hypothetical or suggested (even if we were to take a break).
- verirsek: conditional with the aorist, more factual/realistic or habitual (even if we take a break [as a real possibility or generally]). Both can be used with …-se/sa de; the nuance is subtle.
Why does Turkish say mola vermek when English says “take a break”?
It’s a common light-verb construction: mola vermek (give a break) = to take a break. Synonyms: ara vermek. Alternatives like mola almak or mola yapmak are uncommon or sound off.
What exactly is marked in hedefimizi?
It’s hedef + -imiz + -i:
- hedef = goal/target
- -imiz = our (1st person plural possessive)
- -i = accusative (definite direct object) Because it’s a specific, possessed object (our goal), it must take the accusative when it’s the object.
Why use unutmuyoruz instead of unutmayız?
- unutmuyoruz (present continuous, negative): not forgetting now/through this period; also commonly used for ongoing states with a present feel.
- unutmayız (aorist, negative): we don’t forget as a rule/habit (more generic, timeless). Choose based on whether you want a “currently/this time” vibe (-yor) or a general rule (aorist).
Does the sentence talk about the present or a general truth?
With unutmuyoruz (-yor), it leans toward a present/ongoing situation (during this process we’re not forgetting). If you want a general statement, unutmayız would highlight habitual truth.
Where is the subject we?
It’s encoded in the verb endings:
- ver-sek = if we give/take (conditional + 1st plural -k)
- unut-mu-yor-uz = we are not forgetting (negative + present continuous + 1st plural -uz) Turkish normally drops the explicit pronoun biz unless emphasizing.
Can I replace …-se de with …-se bile?
Yes. …-se bile is also concessive, often a bit stronger/emphatic (even if). Don’t use both together; choose …-se de or …-se bile.
Could de here mean “also/too”?
Not in this position. The “also” clitic de/da would attach to the word it modifies and can move (e.g., Mola da versek… = even if we also take a break). After versek, de is functioning as the concessive conjunction (even if).
Is a comma needed after the concessive clause?
It’s common and stylistically clean to write: Mola versek de, hedefimizi unutmuyoruz. Omitting the comma isn’t wrong in informal writing, but a comma is standard when the subordinate clause comes first.
What if I mean “even though we took a break” (past fact)?
Use a past-oriented concessive, for example:
- Mola vermiş olsak da, hedefimizi unutmadık.
- Mola verdiğimiz halde/rağmen, hedefimizi unutmadık. These convey a factual past concession.
Can I change the word order?
Yes, for emphasis:
- Hedefimizi, mola versek de, unutmuyoruz. (focus on the object)
- Mola versek de hedefimizi unutmuyoruz. (neutral)
- Mola versek de unutmuyoruz hedefimizi. (post-verbal object = stronger focus on what isn’t forgotten) Turkish places new or emphasized info toward the end.
What’s the internal makeup of unutmuyoruz?
- unut (forget) + -ma/-me (negation, harmonized here as -mu-) + -yor (present continuous) + -uz (1st person plural) So: unut-mu-yor-uz = we are not forgetting.