Şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmedim.

Breakdown of Şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmedim.

gün
the day
sakin
calm
bir
a
görmek
to see
böyle
such
şimdiye kadar
until now
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmedim.

What does Şimdiye kadar literally mean, and what are natural alternatives?

It literally means up to now / until now (şimdiye = to now, dative; kadar = up to). Very natural alternatives:

  • Bugüne kadar
  • Şu ana kadar
  • More formal/literary: şimdiye dek, bugüne dek, şu ana dek All mean roughly the same.
Why is the verb in simple past (görmedim) when English uses present perfect (I haven’t seen)?

Turkish doesn’t have a separate present perfect form. The simple past -di combines with a time expression like şimdiye kadar to give a present‑perfect sense:

  • Şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmedim. = I haven’t seen such a calm day (so far). Without a time frame, görmedim is plain past: Dün onu görmedim = I didn’t see him yesterday.
Do I need hiç here? What changes if I add it?

You don’t need it, but it’s common and adds the sense of “ever/at all.”

  • Without: Şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmedim. (natural and correct)
  • With emphasis: Şimdiye kadar hiç böyle sakin bir gün görmedim. (I have never seen such a calm day)
Why doesn’t gün take the accusative ending (-ı/-i/-u/-ü)?

Because it’s an indefinite, non‑specific direct object (a calm day). In Turkish, only definite/specific direct objects take accusative:

  • Indefinite: Böyle sakin bir gün görmedim.
  • Definite: O günü görmedim. (I didn’t see that day.)
Can I change the word order?

Yes. Common, natural orders include:

  • Şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmedim. (neutral)
  • Böyle sakin bir gün şimdiye kadar görmedim. (emphasis on the object) Turkish allows some flexibility; moving a phrase forward tends to emphasize it.
What exactly does böyle add? Could I use öyle or şöyle instead?
  • böyle = such / like this (speaker‑proximal, or generic “such”)
  • öyle = such / like that (context‑ or listener‑proximal, referring back to something mentioned)
  • şöyle = like this/that (demonstrative/instructional; odd here) In your sentence, böyle is the default. If you were referring to a previously described type, Öyle sakin bir gün görmedim could fit.
Where does bir go? Why is it böyle sakin bir gün, not böyle bir sakin gün?

In attributive noun phrases, the usual order is: modifiers + adjective(s) + bir + noun:

  • böyle sakin bir gün (such a calm day)
  • böyle bir gün (such a day) Böyle bir sakin gün is unusual and not idiomatic in neutral speech.
Could I say bu kadar sakin bir gün instead of böyle sakin bir gün?

Yes, but the nuance changes:

  • böyle sakin = such a calm (type/kind of) day
  • bu kadar sakin = a day this/so calm (degree/amount) Both are natural; choose by whether you’re pointing to type vs. degree.
Is görmek literally “to see”? Why use it with gün?

Yes, görmek is “to see,” but it often means “to experience/encounter.” Alternatives:

  • Şimdiye kadar böyle sakin bir gün yaşamadım. (I haven’t experienced…)
  • Böyle sakin bir gün hiç geçirmedim. (I’ve never spent…)
  • Böyle sakin bir günüm olmadı. (I’ve never had…)
How do I say “I had not seen such a calm day (before then)”?

Use the past perfect -mişti:

  • O zamana kadar böyle sakin bir gün görmemiştim.
  • O güne kadar böyle sakin bir gün görmemiştim.
What does görmemişim mean here? Can I use it?

-miş marks inferential/reported past or a realized discovery. Görmemişim suggests “apparently I haven’t seen / I now realize I haven’t seen.”

  • Şimdi fark ediyorum ki, şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmemişim. It’s more introspective; use görmedim for a plain statement of fact.
Can I use henüz or daha for “yet”?

Yes:

  • Henüz böyle sakin bir gün görmedim. (I haven’t yet…; neutral/formal)
  • Daha böyle sakin bir gün görmedim. (colloquial; in negatives, daha = yet) They can replace şimdiye kadar when the meaning is “not yet.”
What’s the morphological breakdown of görmedim?
  • gör- (see)
  • -me- (negation)
  • -di- (past)
  • -m (1st person singular) Compare: gördüm (I saw), görmedin (you didn’t see), görmedik (we didn’t see).
Why is it şimdiye (dative) before kadar?
The postposition kadar (“up to”) takes a dative complement. So: şimdi + -e (dative) + kadar = şimdiye kadar. Similarly, bugünbugüne kadar, anana kadar.
Do I need a comma after Şimdiye kadar?
No. Şimdiye kadar böyle sakin bir gün görmedim needs no comma. A comma would be only for special rhetorical emphasis, which isn’t typical here.