Arkadaşım gelince seviniyorum.

Breakdown of Arkadaşım gelince seviniyorum.

benim
my
arkadaş
the friend
gelmek
to come
gelince
when
sevinmek
to be glad
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Arkadaşım gelince seviniyorum.

What does the suffix -ince/-ınca/-ünce/-unca mean in gelince?
It forms a time clause meaning when/whenever. So gelince = when (someone) comes. It doesn’t itself mark tense; the main clause verb (seviniyorum) sets the time frame.
Why is it gelince and not geldiğinde?

Both are correct:

  • Arkadaşım gelince seviniyorum is shorter and very common.
  • Arkadaşım geldiğinde seviniyorum uses the -dik + possessive + -de structure, which can mark the subject on the verb (e.g., geldiğimde = when I come). It can sound a bit more explicit/formal. Meaning is essentially the same here.
How does vowel harmony decide the form of -ince? What are the other shapes?

The suffix has 4-way harmony and a buffer -y- after vowels:

  • After front unrounded (e, i): -incegelince
  • After front rounded (ö, ü): -üncegülünce
  • After back unrounded (a, ı): -ıncakalayınca
  • After back rounded (o, u): -uncakonuşunca
  • If the verb stem ends in a vowel, use -y-: başlabaşlayınca
How is -ince different from -ken?
  • -ince = when/whenever (event boundary): Gelince aradı = He called when he arrived.
  • -ken = while/during (overlap in time): Gelirken aradı = He called while he was on the way.
Why is seviniyorum in the -yor form if this is a general/habitual statement? Can I say sevinirim?

Turkish often uses -yor for typical reactions and current habits: Seviniyorum = I get happy (whenever that happens).
You can also say Sevinirim (aorist), which is more general or slightly hypothetical/polite. Both can work; -yor sounds very natural for recurring feelings.

Can you break the sentence down?
  • Arkadaş-ım = friend + my (1sg possessive) → my friend
  • gel-ince = come + when/whenever
  • sevin-iyor-um = be glad/rejoice + progressive + 1sg → I am (get) happy
Do I need to say ben?
No. The ending -um in seviniyorum already shows the subject is I. You can add Ben for emphasis: Ben arkadaşım gelince seviniyorum.
Why isn’t it Arkadaşımı with the accusative?
Because arkadaşım is the subject of the time clause (arkadaşım gelince = when my friend comes). Subjects are unmarked (no case). Accusative marks a definite direct object. Compare: Arkadaşımı görünce seviniyorum = I get happy when I see my friend (here, friend is the object of görmek).
Does gelince mean a specific time or “whenever”?

It can be either, depending on the main verb’s tense/aspect:

  • Habitual/whenever (present): … seviniyorum.
  • Specific past: Arkadaşım gelince sevindim = I was happy when my friend came.
  • Future: Arkadaşım gelince sevineceğim = I will be happy when my friend comes.
Can -ince show who is doing the action, like “when I come”?

Not by suffix alone. Use:

  • A pronoun/noun: Ben gelince…, Ali gelince…
  • Or the -dik + possessive + -de form: Geldiğimde (when I come), geldiğinde (when you/he/she comes), geldiğimizde (when we come), etc.
How do I say “as soon as my friend comes”?
Use -er/-mez: Arkadaşım gelir gelmez seviniyorum (or future: sevineceğim). This is stronger/immediate compared to gelince.
What’s the nuance of sevinmek vs mutlu olmak vs sevindirmek?
  • sevinmek: to feel glad/pleased (often for a specific trigger). Natural here.
  • mutlu olmak: to become/be happy (broader, a bit more formal/neutral): Arkadaşım gelince mutlu oluyorum.
  • sevindirmek: to make someone happy (causative): Arkadaşımın gelmesi beni sevindiriyor = My friend’s coming makes me happy.
Can I change the word order?

Yes, for emphasis:

  • Neutral: Arkadaşım gelince seviniyorum.
  • Focus on the feeling: Seviniyorum, arkadaşım gelince.
  • Emphasize the subject: Ben, arkadaşım gelince seviniyorum.
    Turkish prefers the time clause before the main clause, but postposing it is possible for focus/style.