Breakdown of Sonra birlikte parkta çay içeceğiz.
içmek
to drink
çay
the tea
park
the park
birlikte
together
sonra
later
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sonra birlikte parkta çay içeceğiz.
What does the verb form içeceğiz express, and how is it built?
It’s future tense, first-person plural: “we will drink.” Build-up:
- iç- (drink) + -ecek (future) + -iz (we) → spelling becomes içeceğiz due to sound change (see next answer). Other persons: içeceğim (I), içeceksin (you sg), içecek (he/she/it), içeceksiniz (you pl/formal), içecekler (they).
Why is there a ğ in içeceğiz, and how do I pronounce it?
When a suffix beginning with a vowel is added after -ecek, the k commonly softens to ğ, yielding -eceğiz. In pronunciation, ğ doesn’t make a hard sound; it lengthens the preceding vowel. So içeceğiz sounds roughly like “ee-cheh-JEH-eez.” Also note: ç = “ch” (church), c = “j” (jam).
Do I have to say biz for “we,” or is içeceğiz enough?
You don’t need biz; the ending -iz already encodes “we.” Add biz only for emphasis or contrast: Biz sonra birlikte parkta çay içeceğiz (as opposed to someone else).
Why is it parkta and not parkda?
The locative suffix is -da/-de, but after a voiceless consonant (p, ç, t, k, f, h, s, ş) it becomes -ta/-te. Since “park” ends in voiceless k, you get parkta. Examples: evde (at home), okulda (at school), bankta (on the bench).
What’s the difference between parkta and parka?
- parkta = “in/at the park” (location, no movement)
- parka = “to the park” (direction/motion) Your sentence states where drinking will happen. If you mean going somewhere, use parka with a motion verb: Sonra parka gideceğiz (We’ll go to the park).
Why is çay bare (no ending) instead of çayı?
In Turkish, a direct object is left bare when it’s indefinite/non-specific. Çay içeceğiz = “We’ll have (some) tea.” If it’s specific/known tea, you mark it with accusative: çayı içeceğiz = “We’ll drink the tea (that specific tea).”
What does birlikte mean here? Can I use beraber? How do I say “with Ali”?
Birlikte means “together.” Beraber is a near-synonym and equally natural: Sonra beraber parkta çay içeceğiz. To name who you’re with, use ile (often fused as -le/-la): Ali ile birlikte / Aliyle parkta çay içeceğiz.
Can I change the word order?
Yes, Turkish allows flexible order for nuance/emphasis. Common, neutral flows put time and place before the verb:
- Sonra parkta birlikte çay içeceğiz.
- Sonra birlikte parkta çay içeceğiz. (your version)
- Parkta sonra birlikte çay içeceğiz sounds awkward; keep sonra (later) near the start or before the verb phrase. The verb typically comes last.
What nuance does Sonra have? How is it different from daha sonra or biraz sonra?
Sonra = “later/afterwards” in a general, relative sense. Variants:
- biraz sonra = “in a bit/shortly”
- daha sonra = “later on (somewhat more distant)”
- hemen sonra = “right after”
- sonrasında = “after that/afterwards” (usually refers back to a mentioned event)
How do I turn the sentence into a yes–no question?
Use the question particle mi/mı/mu/mü (written separately) after the tense form, and it carries the person ending:
- Sonra birlikte parkta çay içecek miyiz? (Will we have tea together in the park later?)
How do I make it negative?
Insert the negative -me/-ma before the future suffix:
- Sonra birlikte parkta çay içmeyeceğiz. (We won’t have tea together in the park later.)
Build-up: iç-
- -me- (neg) + -ecek (fut) + -iz → içmeyeceğiz.
How do I say “Let’s have tea together in the park later”?
Use the first-person plural imperative/suggestion:
- Sonra birlikte parkta çay içelim.
Is there a colloquial shortcut for içeceğiz?
Yes, in casual speech it often sounds like içicez or içcez. This is common in conversation/texting, but the standard written form is içeceğiz.
Why isn’t there an apostrophe in parkta? Should it be park’ta?
No apostrophe. Apostrophes are used before suffixes only with proper names: İstanbul’da, Central Park’ta. Since park is a common noun here, it’s parkta.
Does çay içmek literally mean “drink tea,” or can it mean “have tea”?
It covers both. With beverages (çay, kahve) and some foods (çorba), içmek is the natural verb. So çay içeceğiz maps to idiomatic English “We’ll have tea.”
Why is it -ecek (not -acak)? How does vowel harmony work here?
The future suffix is -ecek/-acak by vowel harmony:
- After front vowels (e, i, ö, ü) → -ecek: iç- → içecek-
- After back vowels (a, ı, o, u) → -acak: oku- → okuyacak-, yaz- → yazacak- Hence içeceğiz (not içacağız).