Breakdown of Kasiyer nakit aldı ve fişi verdi.
ve
and
almak
to take
vermek
to give
fiş
the receipt
kasiyer
the cashier
nakit
the cash
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kasiyer nakit aldı ve fişi verdi.
Why does fiş have the ending -i (becoming fişi), but nakit has no ending?
Turkish marks a definite direct object with the accusative suffix.
- fiş
- -(y)i → fişi = the/that receipt (definite object)
- nakit appears bare here because it’s either an indefinite mass noun or functioning adverbially as in English in cash. Examples:
- Kasiyer fişi verdi. = The cashier gave the receipt.
- Kasiyer fiş verdi. = The cashier gave a receipt. (indefinite)
- To make the cash definite, you’d usually say: parayı nakit olarak aldı or nakit parayı aldı (he took the cash money).
Where are the English articles “a” and “the”?
Turkish has no articles. Definiteness is often shown by:
- Accusative on direct objects (e.g., fişi = the receipt).
- Optionally using bir for “a/an” with indefinite nouns (e.g., Bir kasiyer... = A cashier...). A bare subject like Kasiyer is typically understood as the cashier (specific/known) from context.
How are aldı and verdi formed, and what tense/person are they?
They’re simple past, third person singular.
- al- (take) + -dı (past; vowel harmony) → aldı
- ver- (give) + -di (past; vowel harmony) → verdi Notes:
- The past suffix appears as -dı/-di/-du/-dü according to vowel harmony.
- After voiceless consonants, the initial d becomes t (e.g., git
- di → gitti).
- 3rd person singular has no extra personal ending beyond the tense suffix.
Why is the object placed before the verb? Could I say “Kasiyer verdi fişi”?
Neutral Turkish word order is Subject–Object–Verb (SOV): Kasiyer fişi verdi. You can move constituents for emphasis, so Kasiyer verdi fişi is possible but marked; it puts focus on fişi. The neutral, most common order keeps the verb last.
How do I pronounce the dotless ı in aldı and the ş in fişi?
- ı (dotless i) is a close, back, unrounded vowel; think of the vowel in English roses (the second syllable) or a very quick, relaxed “uh.” So aldı ≈ “al-duh” (but with a short vowel).
- ş is “sh,” so fişi ≈ “fee-shee.”
- Dotted i is like English “ee.” Compare verdi (ver-dee) vs aldı (al-dı).
What exactly does nakit aldı mean here?
It means the cashier took/received/accepted cash (as payment). It does not mean “paid cash.” For the payer you’d say nakit ödedi (paid in cash).
Can I use -ıp to link the actions instead of ve?
Yes: Kasiyer nakit alıp fişi verdi. The converb -ıp/‐ip/‐up/‐üp often expresses a sequence (after doing X, [he] did Y) and avoids repeating the subject. It’s very natural here and slightly highlights the order: first took the cash, then gave the receipt.
Could I use ve de or just de instead of ve?
- ve = and (neutral coordinator of clauses/verbs).
- de (enclitic) = also/too; it emphasizes addition: Kasiyer nakit aldı, fişi de verdi. = The cashier took cash and also gave the receipt.
- Don’t use ile to connect verbs; ile is for “with/and” mainly linking nouns.
Why isn’t there a pronoun like “he/she” (o)?
Turkish typically drops subject pronouns because the verb morphology (and/or context) shows person/number. With a clear noun subject (Kasiyer), adding o is unnecessary: O nakit aldı... would be redundant unless for emphasis or contrast.
Could fişi mean “his/her receipt” instead of “the receipt”?
Formally, fişi could be either:
- Accusative of fiş (the receipt), or
- 3rd person possessive of fiş (his/her receipt) in nominative. Context disambiguates. To be explicit about possession in the object position, say onun fişini (his/her receipt, accusative): Onun fişini verdi.
How do I turn the sentence into a yes/no question or a negative?
- Yes/no: attach mı/mi/mu/mü to each verb (or use one with a converb):
- Kasiyer nakit aldı mı, fişi verdi mi?
- Or: Kasiyer nakit alıp fişi verdi mi?
- Negative:
- Kasiyer nakit almadı, fiş de vermedi.
- With simple “and”: Kasiyer nakit almadı ve fiş vermedi.
What’s the difference between fiş, fatura, and makbuz?
- fiş: retail receipt (cash register slip), common in stores.
- fatura: invoice/bill (itemized, often with tax ID info).
- makbuz: official receipt (for payments/donations/services), more formal/legal.
Is nakit always a noun, or can it act like an adverb?
It can do both. As a noun: nakit = cash. Adverbially: nakit ≈ in cash, as in nakit ödedim (I paid cash). In this sentence, it’s adverbial/indefinite.
How would I say “A cashier took cash and gave the receipt”?
Add bir for an indefinite subject:
- Bir kasiyer nakit aldı ve fişi verdi. If you also want an indefinite object:
- Bir kasiyer nakit aldı ve fiş verdi. (a receipt)
If the subject is plural, how do the verbs change?
With a human plural subject, you typically add plural agreement on the verb (often on the last verb):
- Kasiyerler nakit aldı ve fişi verdiler. You can also pluralize both verbs: aldılar ve verdiler (more emphatic).