Breakdown of Şimdilik evde kalıyorum, sonra dışarı çıkarım.
evde
at home
kalmak
to stay
sonra
then
şimdilik
for now
dışarı çıkmak
to go out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Şimdilik evde kalıyorum, sonra dışarı çıkarım.
What nuance does şimdilik add compared to şimdi?
- Şimdilik = for now/for the time being; it implies the situation is temporary and may change.
- Şimdi = now, at this moment; it doesn’t itself imply temporariness.
- So Şimdilik evde kalıyorum suggests a temporary arrangement; Şimdi evdeyim simply states where you are right now.
Why is the progressive kalıyorum used instead of the simple present kalırım?
- kalıyorum (I am staying) describes an ongoing, temporary situation—perfect with şimdilik.
- kalırım (I stay) is the aorist/simple present; it usually expresses habits, general truths, or neutral future. Here it would sound like a general habit rather than a temporary situation.
Could I say Şimdilik evdeyim instead of Şimdilik evde kalıyorum?
- Yes. Şimdilik evdeyim = I’m at home for now (focus on being at home).
- Şimdilik evde kalıyorum = I’m staying at home for now (focus on the act/decision of staying, with a stronger sense of intentionality or circumstance).
Why is the aorist çıkarım used instead of the future çıkacağım?
- Turkish aorist can express a planned or scheduled near-future action, especially with time adverbs like sonra.
- Sonra çıkarım is casual/natural in speech: “then I’ll go out.”
- Sonra çıkacağım is a bit more explicit/firm (promise/plan) or formal.
Is çıkarım ambiguous? Could it also mean “I usually go out”?
- Yes, the aorist normally marks habits/generics: Genelde akşamları çıkarım = I usually go out in the evenings.
- In this sentence, Şimdilik ... sonra çıkarım, context and sequencing adverb sonra make it read as a next step in the near future.
Why dışarı and not dışarıya? Are both correct?
- Both occur. dışarı çıkmak is a set phrase meaning “to go out.”
- dışarıya uses the directional suffix -A, explicitly marking motion toward outside. It can add a slight sense of direction, but in practice there’s little difference here. Both are fine.
Why evde and not eve?
- evde = at home (locative -DA).
- eve = to home (directional -A).
- Since you’re staying at home, evde kalıyorum is correct. If you were going home, you’d say eve gidiyorum.
How is çıkarım formed morphologically?
- Verb stem: çık- (to go out/exit)
- Aorist marker: -(A)r → çıkar-
- 1st person singular: -ım (vowel-harmony with the preceding a)
- Result: çıkar-ım = çıkarım
What’s the difference among çıkıyorum, çıkarım, and çıkacağım?
- çıkıyorum = I’m going out (right now / already in progress or imminent).
- çıkarım = I go out (habit) OR I’ll go out (plan/sequence, esp. with time words).
- çıkacağım = I will go out (clear future intention/promise/arrangement).
Could I replace the comma with a period or a semicolon?
- Yes. Şimdilik evde kalıyorum. Sonra dışarı çıkarım. is perfectly fine.
- A semicolon also works to mark a tighter link: Şimdilik evde kalıyorum; sonra dışarı çıkarım.
- You don’t need ve before sonra; sonra itself connects the clauses.
Can I move the words around, like Şimdilik kalıyorum evde, sonra çıkarım dışarı?
- Turkish prefers adverbials before the verb and keeps the main verb at the end.
- Natural orders:
- Şimdilik evde kalıyorum, sonra dışarı çıkarım.
- Şimdilik evdeyim, sonra dışarı çıkarım.
- While other orders are sometimes possible for emphasis, your version sounds awkward.
Does şimdilik have to come at the beginning?
- It commonly appears sentence-initially for clarity: Şimdilik evde kalıyorum.
- You can also say Evde şimdilik kalıyorum, which puts mild emphasis on the place, but initial position is the default and most neutral.
Is evde oturuyorum a good alternative to evde kalıyorum?
- Colloquially, evde oturuyorum can mean “I’m at home (hanging out),” but oturmak also means “to live/reside.”
- evde kalıyorum avoids that ambiguity and clearly means “I’m staying at home (for now).”
Any pronunciation tips for tricky letters in this sentence?
- ş = “sh” in “she.” ç = “ch” in “church.”
- ı (dotless i) = a central vowel; try the relaxed vowel in “roses” or “sofa” for English approximation.
- Vowel harmony shows up in endings: -de in evde, -ım in çıkarım, and -yor as -ıyor in kalıyorum.
Could I say daha sonra or ondan sonra instead of sonra?
- Yes:
- … sonra dışarı çıkarım (then/later)
- … daha sonra dışarı çıkarım (later on)
- … ondan sonra dışarı çıkarım (after that/afterwards)
- All are natural; they just vary in emphasis.