Arkadaşım üzgün.

Breakdown of Arkadaşım üzgün.

olmak
to be
benim
my
arkadaş
the friend
üzgün
sad
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Arkadaşım üzgün.

Where is the verb “to be” in Arkadaşım üzgün?

Turkish doesn’t use a separate “to be” in simple present third person. It’s a nominal sentence with a zero copula. So Arkadaşım üzgün literally “My friend sad” = “My friend is sad.”

  • Üzgünüm = I am sad.
  • Üzgünsün = You are sad.
  • Üzgün = He/She/It is sad. (no ending)
  • Üzgünüz = We are sad.
  • Üzgünsünüz = You (pl./formal) are sad.
  • Üzgün(ler) = They are sad. (-ler is often omitted with adjectives)
What does the ending -ım in Arkadaşım mean?

It’s the 1st person singular possessive: arkadaş (friend) + -ım = arkadaşım (my friend). Vowel harmony picks the vowel:

  • After a/ı → -ım: arkadaşım, kapım (my door)
  • After e/i → -im: evim (my house), kedim (my cat)
  • After o/u → -um: okulum (my school)
  • After ö/ü → -üm: gözüm (my eye)
Do I need to say Benim (“my”): Benim arkadaşım üzgün?
Usually no. The possessive suffix already encodes “my.” Benim is added for emphasis/contrast: Benim arkadaşım üzgün, seninki değil.
Can I use üzgünüm here? Why not Arkadaşım üzgünüm?
No. Üzgünüm means “I am sad.” The personal ending on the predicate marks the subject. With a third-person subject like arkadaşım, you use the bare predicate: Arkadaşım üzgün. A more formal variant is Arkadaşım üzgündür (see below).
What’s the difference between Arkadaşım üzgün and Üzgün arkadaşım?
  • Arkadaşım üzgün is a sentence (“My friend is sad”), with üzgün as the predicate.
  • Üzgün arkadaşım is a noun phrase (“my sad friend”). It’s not a complete sentence unless you add a verb: Üzgün arkadaşım geldi.
How do I say “My friends are sad”?
  • Most common: Arkadaşlarım üzgün.
  • Also used (especially in speech to stress plurality): Arkadaşlarım üzgünler. With predicate adjectives like üzgün, the plural ending on the predicate is optional and often omitted.
How do I make it negative?

Use değil after the predicate:

  • Arkadaşım üzgün değil. (My friend is not sad.)
  • Past: Arkadaşım üzgün değildi.
  • Reported: Arkadaşım üzgün değilmiş.
How do I ask “Is my friend sad?”

Use the question particle mi/mı/mu/mü after the predicate, with vowel harmony:

  • Arkadaşım üzgün mü? Answers: Evet, üzgün. / Hayır, üzgün değil.
How do I say “My friend was sad” or “became sad”?
  • Past state: Arkadaşım üzgündü. (past copula on the predicate)
  • Future state: Arkadaşım üzgün olacak. (use olmak “to be/become”)
  • Change of state: Arkadaşım üzüldü. or Arkadaşım üzgün oldu.
What does üzgündür add in Arkadaşım üzgündür?
The suffix -dır/-dir/-dur/-dür gives a formal, general, or “stating a known/assumed fact” feel. Arkadaşım üzgündür sounds more neutral/formal/certain. In everyday speech, Arkadaşım üzgün is more common.
Do I need to use o (“he/she”)?
No. Arkadaşım already identifies the subject. O üzgün = “He/She is sad” (no possessive). Be careful: O arkadaşım means “He/She is my friend/That is my friend,” not “My friend is sad.”
Does arkadaşım indicate gender? How do I say “girlfriend/boyfriend”?

No gender is indicated. To specify:

  • kız arkadaşım can mean “my female friend” and often “my girlfriend.”
  • erkek arkadaşım can mean “my male friend” and often “my boyfriend.” For an unambiguous romantic partner, use sevgilim.
How would I say “A friend of mine is sad”?
Use bir to mark indefiniteness: Bir arkadaşım üzgün. (One/Some friend of mine is sad.)
How do I pronounce the special letters in Arkadaşım üzgün?
  • ş = “sh” as in “shoe”: ar-ka-da-ş-ım.
  • ı (dotless i) ≈ a short, back, unrounded vowel (like a very short “uh”): -ım.
  • ü = front rounded vowel (like German ü/French u): üz-.
  • g here is hard “g” (as in “go”). Stress is usually on the last syllable: ar-ka-da-şım üz-gün.
Are there articles (“the/a”) in this sentence?
Turkish has no articles. The possessive -ım already makes arkadaşım definite (“my friend”). To express “a friend of mine,” add bir: Bir arkadaşım.
Does Üzgünüm also mean “I’m sorry”?
Yes. As a standalone sentence, Üzgünüm is commonly used to apologize (“I’m sorry”). In Arkadaşım üzgün, üzgün simply describes a state (“sad”).