Breakdown of Bugün ne rüzgar esiyor ne de yağmur yağıyor.
Questions & Answers about Bugün ne rüzgar esiyor ne de yağmur yağıyor.
It’s the Turkish equivalent of English neither … nor …. It negates both items/clauses that it links. In the sentence, it links two clauses:
- ne rüzgar esiyor = neither the wind is blowing
- ne de yağmur yağıyor = nor is it raining
Important: with ne … ne (de) you typically keep the verbs in their affirmative form; the negation is carried by the correlative itself.
- Using de after the second ne is standard and recommended: ne … ne de ….
- You will hear and see ne … ne … without de, and it’s not wrong, but ne de reads more natural and balanced.
- In this fixed expression, it’s written as de (not da) in modern standard usage.
- This de is the conjunction “also/too” used to build “nor” here; it is a separate word (not a suffix) and doesn’t take an apostrophe.
Yes, that’s grammatical and clear. The difference is style and emphasis:
- ne … ne de … is tighter and a bit more emphatic: “neither … nor …”
- ve with two negatives is more neutral: “and … not … and … not …”
The verb yağmak means “to fall as precipitation” (rain, snow, hail). You specify which kind:
- yağmur yağıyor = it’s raining
- kar yağıyor = it’s snowing So it’s not redundant in Turkish; it’s how the language works.
Not naturally.
- esmek (“to blow”) needs an explicit subject like rüzgar (“wind”).
- yağıyor alone can imply “it’s raining,” but it’s ambiguous (could be snow or hail), so the noun is usually kept unless context is crystal clear.
Yes. You can say:
- Bugün ne rüzgarlı ne de yağmurlu. = “Today is neither windy nor rainy.” This treats the day (Bugün) as the subject described by adjectives, rather than describing the actions of wind/rain.
Quite flexible. You can swap the two clauses:
- Bugün ne yağmur yağıyor ne de rüzgar esiyor. You can also move Bugün:
- Ne rüzgar esiyor ne de yağmur yağıyor bugün. Placing Bugün at the start is the most typical and neutral.
No comma is needed. You may see a comma before ne de in informal writing, but standard punctuation is:
- Bugün ne rüzgar esiyor ne de yağmur yağıyor.
Turkish uses the progressive -yor for events/states happening now. Weather right now is expressed with -yor.
- Aorist/simple present (eser/yağar) is for general truths/habits or forecasts:
- Kışın rüzgar eser ve yağmur yağar. = “In winter, the wind (typically) blows and it rains.”
- For the future, you’d use the future tense:
- Yarın ne rüzgar esecek ne de yağmur yağacak.
- ü: front rounded vowel (like German ü, or say “ee” while rounding your lips).
- ğ (soft g): not a hard g; it lengthens the preceding vowel or creates a smooth glide. In yağmur/yağıyor, you won’t hear a hard “g.”
- ı (dotless i): a close back unrounded vowel, like a quick “uh” (but higher). In yağıyor, many learners hear something like “yah-yor,” with a very brief, light vowel between.
- Primary stress usually falls before -yor: e-SI-yor, ya-ĞI-yor.
Turkish doesn’t use a dummy subject like English “it.” Weather can be expressed with the relevant noun as the subject:
- yağmur yağıyor (rain is falling) = “It’s raining.”
- rüzgar esiyor (wind is blowing) = “It’s windy.”
Yes, using existence:
- Bugün ne rüzgar var ne de yağmur. = “Today there is neither wind nor rain.” This is a common, concise alternative.
- ne … ne (de) = “neither … nor” (negates both)
- ya … ya da … = “either … or” (offers a choice) Don’t mix them; they do opposite jobs.