Laboratuvarda kontaminasyon riskini azaltmak için titizlikle çalışıyoruz.

Breakdown of Laboratuvarda kontaminasyon riskini azaltmak için titizlikle çalışıyoruz.

çalışmak
to work
için
for
laboratuvar
the laboratory
azaltmak
to reduce
risk
the risk
titizlikle
meticulously
kontaminasyon
the contamination
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Laboratuvarda kontaminasyon riskini azaltmak için titizlikle çalışıyoruz.

Why does Laboratuvar take -da to become Laboratuvarda?
The suffix -da is the locative case marker in Turkish, meaning “in/at/on.” You attach it to Laboratuvar (laboratory) to get Laboratuvarda (“in the laboratory”). Because Turkish vowel harmony looks at the last vowel in the word (here u, a back vowel), the locative suffix appears as -da (not -de).
Why is there no case ending on kontaminasyon but there is -ni on riskini?
In a noun phrase like kontaminasyon riski (contamination risk), risk is the head noun and takes the case ending. When you make it a definite direct object, you add the accusative suffix -i. To avoid two vowels in a row, you insert n, yielding risk+-ni = riskini. Kontaminasyon stays unchanged because only the head noun (risk) gets the case marker.
What role does -mek play in azaltmak için?

After the postposition için (“for”/“in order to”), Turkish uses the infinitive form of a verb (verb stem + -mak/-mek) to express purpose. Here:
azalt- = “to reduce” (verb stem)
-mak = infinitive ending
So azaltmak için = “in order to reduce.”

What does titizlikle mean, and why the -le ending?

Titizlik means “meticulousness” or “diligence.” The suffix -le is the instrumental case marker (“with”), which can turn a noun into an adverb meaning “with X-ness.” Thus:
titizlik = meticulousness
-le = “with” → titizlikle = “with meticulousness,” i.e. “meticulously.”

Why is the verb çalışıyoruz in the present continuous, and how is it formed?

Turkish generally uses the -iyor suffix for present or ongoing actions. Çalışıyoruz breaks down as:
çalış- = “to work” (stem)
-ıyor = present tense marker
-uz = 1st person plural ending (“we”)
So çalışıyoruz = “we are working” (or “we work,” depending on context).

Why does the whole sentence end with the verb instead of the subject or object?
Turkish word order is typically Subject-Object-Verb (SOV). Even though the subject “we” isn’t explicitly stated (it’s implied by -uz), every other element—location, object, purpose phrase, manner—comes before the verb.
What’s the difference between azalmak and azaltmak?

azalmak = intransitive “to decrease, to go down” (the subject itself decreases)
azaltmak = transitive “to reduce something” (you actively make it decrease)
Since we actively reduce the risk, we use the transitive azaltmak form.

Could we replace kontaminasyon with a native Turkish word like bulaşma?
Yes, bulaşma riski also means “risk of contamination.” Kontaminasyon is a direct loan from English used in technical contexts; bulaşma is purely Turkish. Both are correct, but kontaminasyon sounds more formal or scientific.