Breakdown of Teslimat süreci uzun fakat düzenli.
Questions & Answers about Teslimat süreci uzun fakat düzenli.
Fakat is a coordinating conjunction meaning “but.”
- Ama is more colloquial and very common in speech.
- Fakat and lakin are slightly more formal or written-style.
They all contrast two clauses, so you could interchange them:
• Teslimat süreci uzun ama düzenli.
• Teslimat süreci uzun lakin düzenli.
In Turkish predicative adjectives remain in their base form when describing a noun with a zero-copula. There’s no gender or plural agreement, and no additional case endings:
• Teslimat süreci uzun (“The delivery process is long”)
• Kitaplar ilginç (“The books are interesting”)
Yes, word order is fairly flexible:
• Uzun fakat düzenli bir teslimat süreci.
• Düzenli ama uzun bir teslimat süreci.
Adding bir (“a”) before teslimat makes it indefinite, while keeping bir out makes it a general statement. Just watch your adjective order to preserve emphasis.
They overlap but aren’t identical:
- Düzenli means “orderly,” “systematic,” or “regular.”
- Düzgün means “proper,” “neat,” or “well-formed.”
Saying düzenli highlights a consistent, planned arrangement; düzgün focuses on correctness or tidiness.
You pluralize süreç and attach the possessive suffix to it, like this:
Teslimat süreçleri uzun fakat düzenli.
Here süreçleri = süreç + plural -ler + 3rd-person possessive -i.