Miras hukuku kapsamında ev, kardeşlerin ortak kullanımına bırakıldı.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Miras hukuku kapsamında ev, kardeşlerin ortak kullanımına bırakıldı.

What case is kapsamında in, and how does it translate into English?
kapsam (scope) + -ında (locative suffix) = kapsamında, meaning “in/within the scope of”. In English legalese you’d say “within the scope of inheritance law.”
Why is there a comma after ev, and what does it indicate?
Putting ev (“the house”) before the verb and setting it off with a comma marks it as the topic of the sentence. It signals that what follows is a comment about ev. In English you might render that as “As for the house, …”
What is the function of kardeşlerin, and why does it take the -lerin suffix?

kardeş = sibling.
-ler = plural → kardeşler = siblings
-in = genitive (possessor) → kardeşlerin = “of the siblings.”
This genitive marks that the subsequent noun (kullanım) belongs to or is associated with the siblings.

Could you break down ortak kullanımına into its parts and explain how it yields “for the joint use”?

ortak = joint/shared (adjective)
kullanım = use/usage (noun)
-ına = dative suffix (“to/for”)
Putting them together: ortak kullanımına = “to/for the joint use.”

What is the voice and tense of bırakıldı, and why does ev appear without any case ending?

bırakıldı = passive, simple past of bırakmak (to leave/bequeath)
– root: bırak
– passive suffix: -(ı)lbırakıl
– past tense: -dıbırakıldı (“was left”)
In a passive sentence, the original direct object (ev) becomes the grammatical subject and is unmarked (nominative), so you see ev with no extra suffix.

How would you rewrite this sentence in the active voice with an explicit subject?

For example:
“Mert miras hukuku kapsamında evi kardeşlerin ortak kullanımına bıraktı.”
Here Mert is the subject, evi is the direct object (accusative), and kardeşlerin ortak kullanımına remains the beneficiary in the dative.

Why doesn’t miras take a genitive suffix in miras hukuku, even though hukuku carries -u?
In many technical or legal compound terms, Turkish allows the first noun to drop its genitive suffix while the second noun alone takes the possessive ending (here -u on hukuk). So miras hukuku literally stands for “the law of inheritance” without a visible -ın on miras. This is an accepted, more economical form in set expressions.