Breakdown of Aile gelenekleri yüzyıllardır yaşanıyordu, çünkü atalarımızın mirası nesilden nesile aktarılmıştı.
Questions & Answers about Aile gelenekleri yüzyıllardır yaşanıyordu, çünkü atalarımızın mirası nesilden nesile aktarılmıştı.
yaşanıyordu breaks down as:
- yaşa- (root “to live/experience”)
- -n- (passive marker)
- -ıyor- (progressive aspect)
- -du (past tense)
Together, it means “was being experienced” or “had long been experienced.” The passive is used because the focus is on traditions being experienced, not on who experiences them.
- atalarımız = “our ancestors”
- -ın (genitive) turns it into atalarımızın = “of our ancestors”
- mirası = “their legacy,” where -ı is the 3rd person singular possessive
So atalarımızın mirası literally means “the legacy of our ancestors.”
nesilden nesile is the idiomatic way to say “from generation to generation.”
- nesil-den = “from generation” (ablative)
- nesil-e = “to generation” (dative)
This paired structure emphasizes the passage through successive generations.
aktarılmıştı is the passive plus perfect-past:
- aktar- (to transfer)
- -ıl- (passive marker)
- -mış (perfect/evidential)
- -tı (past)
It means “had been transferred.” The -mış can indicate a completed action before another past event or that the information is inferred or reported.
Turkish is a Subject-Object-Verb (SOV) language, so the main verb typically appears last. In our sentence:
…yaşanıyordu, çünkü … aktarılmıştı.
Even with conjunctions like çünkü, verbs stay at the end of their clause.
çünkü means “because” and introduces a reason clause. It usually appears at the beginning of the subordinate clause it governs, just as in English:
Aile gelenekleri yüzyıllardır yaşanıyordu, çünkü atalarımızın mirası nesilden nesile aktarılmıştı.