Breakdown of Pasajın zeminindeki mozaik desenler antik döneme ait izler taşıyor.
Questions & Answers about Pasajın zeminindeki mozaik desenler antik döneme ait izler taşıyor.
Breakdown of pasajın zeminindeki:
- pasaj + -ın (genitive “of the”) → pasajın = “of the passage”
- zemin
- -i (3rd-person possessive, linking back to pasajın) + -nde (locative “in/on”) + -ki (relative adjective marker)
→ zeminindeki = “which is on its floor”
- -i (3rd-person possessive, linking back to pasajın) + -nde (locative “in/on”) + -ki (relative adjective marker)
So pasajın zeminindeki literally means “on the floor of the passage,” and it functions as an adjective modifying mozaik desenler.
In Turkish, X’e ait Y means “Y belonging to X.” It’s built from:
- X in the dative case (suffix -e/-a),
- the adjective ait (“belonging”),
- and Y (the possessed noun).
Thus antik döneme ait izler is literally “traces belonging to the ancient period,” i.e. “traces from the ancient period.”
The verb taşımak means “to carry.”
- The -ıyor suffix marks the present continuous tense.
- In Turkish, the present continuous can also express general truths or descriptive states, not just an action in progress.
So taşıyor here is best understood as “carries” (or “contains”), describing a standing characteristic: “(the patterns) carry traces.” You could also use the aorist taşır, but taşıyor emphasizes the observable state of currently having those traces.
- Mozaik = “mosaic” (loanword from French)
- desenler = “patterns” (plural of desen)
In Turkish, a noun placed directly before another noun acts like an adjective without any extra suffix. Thus mozaik desenler = “mosaic patterns.”
(Note: mozaikli desenler would mean “patterns that have mosaic on them,” a slightly different nuance.)