Kristal bardağa taze limonata doldurdum.

Breakdown of Kristal bardağa taze limonata doldurdum.

taze
fresh
bardak
the glass
-a
to
doldurmak
to fill
kristal
crystal
limonata
the lemonade
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kristal bardağa taze limonata doldurdum.

Why is bardağa in the dative case (with -a) instead of being the direct object?
Because in Turkish the thing you’re filling (the lemonade) is the direct object, while the glass is the destination or goal of that action. Destinations take the dative case -a/-e, so bardağa means “into/to the glass.”
Why doesn’t taze limonata have the accusative suffix -(y)I if it’s the direct object?
Turkish marks definite direct objects with -(y)I. Indefinite objects—“some lemonade” or “fresh lemonade” in general—stay unmarked. If you meant “the fresh lemonade,” you’d say taze limonatayı.
Why does bardak change to bardağa (with a soft ğ) instead of bardaka?
In Turkish phonology, a k between vowels often becomes a softer ğ. So when you attach the vowel suffix -a to bardak, the k assimilates and the result is bardağa.
How is doldurdum formed from the infinitive doldurmak?
  1. Start with the verb root doldur- (“to fill”).
  2. Add the simple past suffix -du (vowel-harmonized because of the u in doldur).
  3. Add the first-person singular suffix -m (“I”).
    Putting it together: doldur
    • du
      • mdoldurdum (“I filled”).
Where is the subject “I” in the sentence?
Turkish often drops subject pronouns because the verb ending shows who is doing the action. The -m in doldurdum tells you the subject is “I.”
Is the word order Kristal bardağa taze limonata doldurdum fixed? Can it change?
Turkish is generally SOV (Subject-Object-Verb), but you can move elements around for emphasis or style. Here the goal kristal bardağa comes before the verb. You could also front the object: Taze limonata kristal bardağa doldurdum (focusing on the lemonade).
Do I need to use bir before kristal bardağa to mean “into a crystal glass”?
No, Turkish usually omits the indefinite article. Kristal bardağa alone can mean “into a crystal glass.” If you insert bir, it becomes kristal bir bardağa, which also means “into a crystal glass” but with a bit more emphasis on indefiniteness.
What is the role of taze in taze limonata?
taze is an adjective meaning “fresh.” In Turkish adjectives always precede the noun they modify, so taze limonata means “fresh lemonade.”