Questions & Answers about Yolda arkadaşımı gördüm.
The -da here is the locative case marker, meaning “in,” “on,” or “at.”
• yol (road) + -da → yolda = “on/along the road.”
Vowel harmony applies: o is a back vowel, so the locative ending is -da (not -de).
Break it down:
- arkadaş = “friend”
- -ım = first-person singular possessive → arkadaşım = “my friend”
- -ı = accusative case marker for a definite/direct object → arkadaşımı = “my friend” (as a specific person I saw)
So arkadaşımı literally combines the possessor suffix (-ım) with the object-marker (-ı).
Turkish tense/aspect markers follow vowel harmony. The root gör contains the front rounded vowel ö, so the past suffix takes the matching form -dü (front rounded), not -di. Then you add -m for “I.”
gör + dü + m → görüdüm → gördüm
Yes. Turkish is fairly flexible, though the default is Adverbial–Object–Verb (AOV):
• Yolda arkadaşımı gördüm
You can front the object or location for emphasis:
• Arkadaşımı yolda gördüm (emphasizes arkadaşımı)
• Arkadaşımı gördüm yolda (less common, feels poetic or colloquial)
The verb generally stays at the end.
Use bir arkadaş for an indefinite object:
• Yolda bir arkadaş gördüm = “I saw a friend on the road.”
In casual speech you might even hear Yolda arkadaş gördüm, but bir makes the indefiniteness clearer.
-da (locative) means “in/on/at” → yolda = “on the road.”
-dan (ablative) means “from” → yoldan = “from the road.”
So Yoldan arkadaşımı gördüm would imply “I saw my friend coming from the road,” which shifts the nuance.