Breakdown of Fırça darbeleriyle objelere canlı bir görünüm verdi.
Questions & Answers about Fırça darbeleriyle objelere canlı bir görünüm verdi.
The suffix -le (or -ile) marks the instrumental case in Turkish, meaning “with.” In darbeleriyle:
• darbe = stroke
• -ler = plural → darbeler = strokes
• -i = 3rd person singular possessive → darbeleri = its strokes (used generically)
• -le = with → darbeleri+le = with strokes
Because darbeleri ends in a vowel (i), a linking y is inserted: darbeleri + y + le → darbeleriyle.
objelere = obje (object) + -ler (plural) + -e (dative). The dative case marks the indirect object, answering “to (what/whom).”
So objelere = “to the objects.”
In English we say “give something to someone,” so here it’s “give a vivid appearance to the objects.”
Fırça (brush)
darbeleriyle (with strokes)
objelere (to the objects)
canlı (vivid)
bir (a)
görünüm (appearance)
verdi (gave)
Natural English: “It gave the objects a vivid appearance with brush strokes.”
Yes. Active:
Fırça darbeleriyle objelere canlı bir görünüm verdi.
Passive:
Objelere fırça darbeleriyle canlı bir görünüm verildi.
(“A vivid appearance was given to the objects with brush strokes.”)
Yes—Turkish relies on case endings rather than strict order. The neutral pattern is Subject–Object–Verb. You could say:
Objelere canlı bir görünüm fırça darbeleriyle verdi.
or
Canlı bir görünüm objelere fırça darbeleriyle verdi.
All are grammatically correct, but moving a phrase changes the emphasis. The original front-loads fırça darbeleriyle to highlight the technique.