Bu işi bitirmek için çok emek harcadım.

Breakdown of Bu işi bitirmek için çok emek harcadım.

çok
very
bu
this
için
for
bitirmek
to finish
the job
harcamak
to spend
emek
the effort

Questions & Answers about Bu işi bitirmek için çok emek harcadım.

Why does take the -i ending in bu işi?
The -i ending is the Turkish accusative case marker, used on definite direct objects. Here (“job” or “task”) is a specific thing you spent effort on, so it becomes işi.
What does bitirmek için mean, and why is it structured this way?
bitirmek is the infinitive form of the verb “to finish,” created by adding -mek to the root bitir-. için means “for” or “in order to.” Together bitirmek için means “in order to finish.” This is how Turkish expresses purpose clauses: [verb infinitive] + için.
How does the word order work in this sentence?

Turkish generally follows Subject-Object-Verb (SOV) order. Here:
Bu işi (this job – object)
bitirmek için (to finish it – purpose phrase)
çok emek (much effort – adverbial)
harcadım (I spent – verb)

Even though the purpose phrase appears early, the main verb harcadım comes last.

What exactly does emek harcamak mean?
emek means “effort” or “labor” and harcamak means “to spend.” Put together, emek harcamak literally means “to spend effort,” i.e., “to put in a lot of work or effort.”
Why is it çok emek harcadım rather than emek çok harcadım?
In Turkish, degree words like çok (“very”/“much”) typically come before the noun or verb they modify. So çok emek (“a lot of effort”) is natural, and harcadım follows as the main verb. Emek çok harcadım would be ungrammatical because the verb needs to come at the end and adverbs of degree should precede what they modify.
What tense and person is harcadım?
harcadım is the simple past (definite past) tense, first person singular. It literally means “I spent.”
Could you rephrase the sentence in a more colloquial way?
Sure. You might say Bu işi bitirmek için çok uğraştım, where uğraşmak means “to struggle” or “to go through effort.” It conveys a similar idea: “I struggled a lot to finish this job.”
Is there any nuance between emek harcamak and uğraşmak?
Yes. emek harcamak emphasizes the amount of effort you “spend” or “invest,” often physical or time investment. uğraşmak focuses more on the struggle or trouble you go through. Both can translate as “to work hard,” but emek harcamak feels more neutral about the process, while uğraşmak hints at difficulty or annoyance.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Turkish grammar?
Turkish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Turkish

Master Turkish — from Bu işi bitirmek için çok emek harcadım to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions