Bu işi bitirmek için çok emek harcadım.

Word
Bu işi bitirmek için çok emek harcadım.
Meaning
I put in a lot of effort to finish this job.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Bu işi bitirmek için çok emek harcadım.

çok
very
bu
this
için
for
bitirmek
to finish
the job
harcamak
to spend
emek
the effort
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Bu işi bitirmek için çok emek harcadım.

Why does take the -i ending in bu işi?
The -i ending is the Turkish accusative case marker, used on definite direct objects. Here (“job” or “task”) is a specific thing you spent effort on, so it becomes işi.
What does bitirmek için mean, and why is it structured this way?
bitirmek is the infinitive form of the verb “to finish,” created by adding -mek to the root bitir-. için means “for” or “in order to.” Together bitirmek için means “in order to finish.” This is how Turkish expresses purpose clauses: [verb infinitive] + için.
How does the word order work in this sentence?

Turkish generally follows Subject-Object-Verb (SOV) order. Here:
Bu işi (this job – object)
bitirmek için (to finish it – purpose phrase)
çok emek (much effort – adverbial)
harcadım (I spent – verb)

Even though the purpose phrase appears early, the main verb harcadım comes last.

What exactly does emek harcamak mean?
emek means “effort” or “labor” and harcamak means “to spend.” Put together, emek harcamak literally means “to spend effort,” i.e., “to put in a lot of work or effort.”
Why is it çok emek harcadım rather than emek çok harcadım?
In Turkish, degree words like çok (“very”/“much”) typically come before the noun or verb they modify. So çok emek (“a lot of effort”) is natural, and harcadım follows as the main verb. Emek çok harcadım would be ungrammatical because the verb needs to come at the end and adverbs of degree should precede what they modify.
What tense and person is harcadım?
harcadım is the simple past (definite past) tense, first person singular. It literally means “I spent.”
Could you rephrase the sentence in a more colloquial way?
Sure. You might say Bu işi bitirmek için çok uğraştım, where uğraşmak means “to struggle” or “to go through effort.” It conveys a similar idea: “I struggled a lot to finish this job.”
Is there any nuance between emek harcamak and uğraşmak?
Yes. emek harcamak emphasizes the amount of effort you “spend” or “invest,” often physical or time investment. uğraşmak focuses more on the struggle or trouble you go through. Both can translate as “to work hard,” but emek harcamak feels more neutral about the process, while uğraşmak hints at difficulty or annoyance.