Breakdown of Projeyi tamamlamak için eksiklikleri tespit ederek yeni parçalar sipariş ettim.
yeni
new
proje
the project
için
for
parça
the part
tamamlamak
to complete
-erek
by
eksiklik
the deficiency
tespit etmek
to detect
sipariş etmek
to order
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Projeyi tamamlamak için eksiklikleri tespit ederek yeni parçalar sipariş ettim.
What is the function of Projeyi tamamlamak için?
Projeyi tamamlamak için means “in order to complete the project.” In Turkish, the infinitive form (-mak/-mek) plus için expresses purpose, just like “in order to” in English.
Why is projeyi marked with the -yi ending (accusative case) in Projeyi tamamlamak?
Because tamamlamak is a transitive verb (“to complete”), and projeyi is its direct object. In Turkish, a specific definite direct object takes the accusative suffix -i/-ı/-u/-ü, so proje becomes projeyi.
What does eksiklikleri tespit ederek mean, and how does the -erek suffix work here?
Eksiklikleri tespit ederek translates as “by identifying the deficiencies.” The suffix -erek (or -arak after vowels like a) is an adverbial participle that indicates the manner or means of an action – in other words, “by doing X.”
Why is eksiklikleri plural and in the accusative case?
Here eksiklikleri (“deficiencies”) is plural because you are identifying multiple missing parts or problems. It takes the accusative suffix -leri because it’s a specific direct object of the gerund tespit etmek.
Why doesn’t the sentence use a conjunction like ve (“and”) between eksiklikleri tespit ederek and yeni parçalar sipariş ettim?
Turkish often chains actions with adverbial participles (like tespit ederek) instead of conjunctions. The gerundial form already connects the two actions: “First identifying the deficiencies, (then) I ordered new parts.”
Why is yeni parçalar in the plural form?
Because the speaker ordered more than one new part. Pluralizing with -lar shows that multiple parts were ordered.
What is the meaning and structure of sipariş ettim?
Sipariş ettim is the first-person singular past tense of sipariş etmek (“to order”). Sipariş is a noun (“order”), and etmek (“to do/make”) is a light verb that turns it into an action. Ettim is the past tense suffix -ti plus the personal ending -m.
Could I say sipariş verdim instead of sipariş ettim, and is there a difference?
Yes. Sipariş vermek is another common way to say “to place an order.” Both are correct and used interchangeably. Literally, sipariş etmek is “to do an order,” while sipariş vermek is “to give an order,” but in shopping contexts, they mean the same thing.
Can I rewrite the sentence as Projeyi tamamlamak için eksiklikleri tespit ettim ve yeni parçalar sipariş ettim?
Yes, that version is grammatically correct. However, using eksiklikleri tespit ederek is more concise and flows more naturally, as it links the actions smoothly without repeating the past-tense verb.