Breakdown of Ben sabahları parkta koşmayı seviyorum.
Questions & Answers about Ben sabahları parkta koşmayı seviyorum.
ben means “I.” In Turkish the subject pronoun is optional because the verb ending -yorum on seviyorum already tells you it’s first person singular. You can drop ben in natural speech: Sabahları parkta koşmayı seviyorum.
Yes. her sabah literally means “every morning.” Both are common: Her sabah parkta koşmayı seviyorum. sabahları and her sabah are interchangeable, though her sabah is a bit more explicit.
parkta = park + locative suffix -ta, meaning “in/at/on the park.” The locative case marks the place where something happens: park → parkta (“in the park”)
Locative is from the -de/da family, but suffixes follow two harmonies:
1) Vowel harmony: park has the back vowel a, so pick -a not -e.
2) Consonant assimilation: k is voiceless, so d becomes voiceless t.
Result: park + ta = parkta.
To say “I like running,” Turkish turns koşmak (“to run”) into a noun with -mak, then uses it as the direct object of seviyorum. As a noun object it takes the accusative suffix -ı: koşmak → koşma + yı = koşmayı
seviyorum is the first‐person‐singular present progressive of sevmek (to like/love):
sev + iyor + um
In Turkish, the present progressive also covers habitual states (likes/dislikes). So it translates as simple present “I like.”
Yes. You can use hoşlanmak plus the ablative:
Koşmaktan hoşlanıyorum.
Here koşmak → koşmaktan (ablative) + hoşlanıyorum (“I enjoy”). It’s equivalent in meaning, though koşmayı seviyorum is more direct.