Breakdown of Veriler analiz edilmek için laboratuvara gönderildi.
Questions & Answers about Veriler analiz edilmek için laboratuvara gönderildi.
The suffix -il (or -in after certain consonants) marks the passive voice. You attach it to the verb root before tense or infinitive suffixes.
• For native verbs: root + -il/-in + tense/person → e.g. gör (see) → gör + ül + -dü = görüldü (was seen).
• For borrowed “-et” verbs: “et” often turns into il in the passive. So analiz et- (to analyze) → analiz edil-, then:
– analiz edil-mek = “to be analyzed”
– gönder-il-di = “was sent.”
To express purpose (“in order to…”), Turkish uses infinitive (-mek/-mak) + için. The order is:
root + passive suffix + infinitive suffix + için.
So:
• analiz (noun loan)
- edil (passive)
- mek (infinitive)
- için (for)
= analiz edilmek için (“in order to be analyzed”).
Yes. analiz için (“for analysis”) is a noun phrase + için and gives the same basic meaning:
“Veriler analiz için laboratuvara gönderildi.”
With analiz edilmek için, you explicitly use the passive infinitive “to be analyzed.” Both are correct—analiz için is shorter/colloquial, analiz edilmek için emphasizes the process.
Absolutely. Turkish allows flexible placement of adverbials; the verb stays at the end. For example:
• Veriler laboratuvara analiz edilmek için gönderildi.
• Laboratuvara veriler analiz edilmek için gönderildi.
Add the agent in nominative + tarafından (“by”):
“Veriler analiz edilmek için Dr. Kaya tarafından laboratuvara gönderildi.”
= “The data were sent to the laboratory for analysis by Dr. Kaya.”